Mizu No Oto - Every Image Has Its Haiku - Edition #56 [English - Español]

@bananafish · 2020-11-02 19:05 · Bananafish

Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png


秋日傘風と腕くむ女あり

akihigasa kaze to ude kumu onna ari


autumn parasol -

a woman walks arm in arm

with the wind


*

sombrilla de otoño -

una mujer camina del brazo

con el viento

Mori Shin’ichi 森慎一 (1947), English transl. Matteo Contrini



[ENG] Welcome to the 56th edition of the Mizu no Oto haiku competition!

I hope you've had a lot of fun with the mid-October renga, but now it's time to try your hand at a November photo!

Regarding the renga, at the bottom of this post you can read it in full, including my translation in English. I would have liked to see contributions in both languages, but this time only the Spanish-speaking community has spoken. Will be for next time, thank you all once again!

I take advantage of this introduction to give you some extraordinary news: exceptionally, thanks to the brilliant @tristancarax, it is coming back after a long time ... banner2 FTS.jpg

Yes! Exactly! The first and most renowed Bananafish contest will make its appearance again in November!

Keep an eye on our Hive community and our Discord 😉


[ES] ¡Bienvenidos a la 56ª edición del concurso de haiku Mizu no Oto!

Espero que se hayan divertido mucho con el renga de mediados de octubre, ¡pero ahora es el momento de probar suerte con una foto de noviembre!

Respecto al renga, al pie de este post podéis leerlo completo, incluida mi traducción al inglés. Me hubiera gustado ver contribuciones en ambos idiomas, pero esta vez solo ha hablado la comunidad hispanohablante. Será para la próxima, ¡gracias a todos una vez más!

Aprovecho esta introducción para daros una noticia extraordinaria: excepcionalmente, gracias al genial @tristancarax, vuelve después de mucho tiempo ... banner2 FTS.jpg

¡Si! ¡Exactamente! ¡El primer y más reconocido concurso de Bananafish volverá a aparecer en noviembre!

Esté atento a nuestra comunidad Hive y nuestro Discord 😉 bananafish separator.png
[ENG] Here is how this contest works:

  • A photo is posted.

  • You write a haiku inspired by that photo with your own post (use #haikucontest as one of your tags) or a comment in the comment section.

  • You can read other’s haiku and vote for one of them, answering to the special Bananafish comment in the comment section.

  • The authors of the Best Haiku, Popular Choice, and Best Vote Comment WIN 1 Hive SBI Unit each and they will be mentioned in the proclamation post.

  • The contest deadline for both posting haiku and voting is 7 days from this post publication. There will be another post with the winners proclamation after 1-2 days from the deadline.


[ES] Así es como funciona este concurso:

  • Nosotros publicamos una foto.

  • Usted escribe un haiku inspirado en esa foto con su propia publicación (use #haikucontest como una de su etiquetas) o un comentario en la sección de comentarios.

  • Puedes leer el haiku de otros y votar por uno (uno solo) de ellos, respondiendo al comentario especial de Bananafish en la sección de comentarios.

  • Los autores de Mejor Haiku, Elección Popular y Mejor Comentario de Voto serán premiados con 1 Hive SBI Unit y nombrados en la publicación de proclamación específica.

  • La fecha límite para enviar su haiku es de siete días a partir de esta publicación. La proclamación será publicada aproximadamente uno o dos días después. bananafish separator.png

The Prizes/Los Premios:


Best Haiku (chosen by Bananafish) / Mejor Haiku (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

Popular Choice (chosen by you) / Elección Popular (elegido por vosotros): 1 Hive SBI

Best Vote Comment (chosen by Bananafish) / Mejor Comentario de Voto (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

bananafish separator.png

Los requisitos / The requirements:


• El haiku debe estar relacionado con la imagen del post / The haiku should be related to the prompt image.

• Un haiku no tiene título / A haiku has no title.

• Idiomas permitidos: inglés o español / Allowed languages: English or Spanish.

• La forma del haiku en español que preferimos en este contest es: un verso de 5 sílabas, un verso de 7 sílabas, otro verso de 5 sílabas; se permiten sinalefa y el conteo métrico de las sílabas.

• The English haiku form preferred for this contest is: a short (3-4 syllable) verse, a longer (5-6 syllable) verse, another short (3-4 syllable) verse.

• Debe haber el kireji (切 れ 字), un corte entre los versos primero y segundo, o entre el segundo y el tercero; el corte puede ser gramatical, como un signo de puntuación, o puede ser un corte en el significado, como dos imágenes en contraste / There should be the kireji (切れ字), a cut between the 1st and the 2nd verses, or between the 2nd and the 3rd; the cut can be grammatical, as a sign of punctuation, or it can be a cut in the meaning, like two different images.

• La fecha tope para publicar su haiku y emitir sus votos es hasta el pago de esta publicación / The time window to post your haiku and cast your votes is up to the payout of this post. bananafish separator.png

Imágen del prompt / Prompt Image:


mizu no oto 56.jpeg

[photo by @marcoriccardi]
bananafish separator.png
Do you want to know how we evaluate the submitted haiku? These are the characteristics we search for / ¿Quieres saber cómo evaluamos el haiku enviado? Estas son las características que buscamos:

• Kigo (季語), an explicit or implicit reference to a season, that defines the time of the year in which the haiku is composed or referred to / una referencia explícita o implícita a una temporada, que define la época del año en que se compone o hace referencia al haiku.

• Sabi (寂), the sense of the inexorable passage of time, the beauty or serenity that accompanies the advance of age, when the life of the objects and its impermanence are highlighted by patina and wear or by any visible repairs / el sentido del inexorable paso del tiempo, la belleza o la serenidad que acompañan al avance de la edad, cuando la vida de los objetos y su impermanencia se destacan por la pátina y el desgaste o por cualquier reparación visible.

• Wabi (侘寂), the taste for frugal and natural things, rustic simplicity, freshness or silence; it can be applied to both natural and artificial objects, or even non-ostentatious elegance / el gusto por las cosas frugales y naturales, la sencillez rústica, la frescura o el silencio; puede aplicarse tanto a objetos naturales como artificiales, o incluso a la elegancia no ostentosa.

• Mono no aware (物の哀れ), empathy with nature and human life; the "feeling of things", nostalgia, regret for the passing of time, understanding of the changeability and of the transience without suffering / empatía con la naturaleza y la vida humana; el "sentimiento de las cosas", la nostalgia, el arrepentimiento por el paso del tiempo, la comprensión del cambio y la transitoriedad sin sufrimiento.

• Yūgen (幽玄), sense of wonder and mystery; it represents the state of mind produced by the inexplicable fascination of things, the feeling of an 'other' universe, full of mysterious unity / sentido de maravilla y misterio; representa el estado mental producido por la inexplicable fascinación de las cosas, el sentimiento de un "otro" universo, lleno de misteriosa unidad.

• Karumi (軽み), beauty in simplicity; poetic beauty reflected in its simplicity, free from preconceptions and moral judgment / belleza en simplicidad; La belleza poética se refleja en su simplicidad, libre de preconcepciones y juicios morales.

• Shiori (しおり), gentleness; the levity and the delicate charm that radiates from the verses, where things are evoked in the reader without aggressiveness or excessive explicitness / gentileza; la ligereza y el delicado encanto que irradia de los versos, donde las cosas se evocan en el lector sin agresividad ni excesiva explicación.

bananafish separator.png

El renga de los crisantemos

@bananafish: alba de octubre pétalos en la niebla través del umbral
@josemalavem: fragancia sutil blanco que nos cautiva el día brilla
@sacra97: dorados rayos apretuje pétalos entre cuadernos
@gracielaacevedo: Pétalos del sol. La tierra está llena de bellos olores.
@marcybetancourt: Vida y muerte en concéntrica formación octubre floral
@darruiz: Halo Perfecto Geometría Pura Sereno y Paz.
@adncabrera: Abre la flor. Hacen ronda de luz los diez mil pétalos
@evagavilan2: Para cada uno pétalos o lágrimas. Metamorfosis
@sayuri: Muy suaves llevan delicado matiz. Reina el color
@yolimarag: Rocío de poder Hermosa flor otoñal Brillante fulgor
@oacevedo: Pétalos, aves. Sol de pura pasión inmaculada.
@petronila: Blanco el mantel mesa con crisantemos Pasan las almas


The renga of chrysanthemums

@bananafish: October dawn - petals in the mist beyond the gate
@josemalavem: subtle fragrance white that captivates us the day shines
@sacra97: golden rays I squeezed petals between notebooks
@gracielaacevedo: Petals of the sun. The earth is full of beautiful smells.
@marcybetancourt: Life and death in concentric formation floral October
@darruiz: Perfect Halo Pure Geometry Serene and Peace.
@adncabrera: The flower opens. The ten thousand petals make a round of light
@evagavilan2: For each one petals or tears. Metamorphosis
@sayuri: Very soft they carry delicate nuance. Color reigns
@yolimarag: Power dew Beautiful autumnal flower Bright glare
@oacevedo: Petals, birds. Sun of pure passion immaculate.
@petronila: White the cloth table with chrysanthemums Souls pass

bananafish separator.png
Good haiku to everybody, and remember the posting-voting deadline: seven days from this post publication / Buen haiku para todos, y recuerden la fecha límite de publicación-votación: siete días a partir de esta publicación!

@marcoriccardi

bananafish separator.png

Let’s the Bananafish Tribe grow together!


https://cdn.steemitimages.com/DQmafzEUz4wQAi1t4MUsKxPhbmrjDRFrDFgfQhREeBzaVC2/BANANAFISH_-page-001.jpg

The wise potassium kami Bananafish wants all of its beloved people can benefit from rich upvotes. For this reason, knowing that unity is strength, it asks for HP delegations and for numerous commitments to the curation trail.

With delegations, Bananafish voting power will grow and consequently the upvotes given to every contest entry will be higher. An easy mode to delegate some of your HP for a gigantic energy wave is to use PeakD and its wallet.

Following the curation trail is a way to make sure you always support the other participants to the Bananafish contests, automatically upvoting the posts (but not the comments) that Bananafish upvotes. We suggest to join hive.vote to follow curation trails or create yours.

We are also happy if you join the official Hive Bananafish community and publish the posts related to the contest within it, as well as in your blog.

Join the Bananafish Realms on Discord and chat with us: https://discord.gg/ZWmEUWT


If you like this contest, SPREAD THE WORD! We're grateful for your resteeming and word of mouth. Everything helps to grow together!

GOOD LUCK, BRAVE HAIKU POETS!


Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png

[banner credit: @f3nix]

#haikucontest #poetry #contest #steembasicincome #haiku #crowdmind #photography #creativewriting #creativecoin #finishthestory
Payout: 0.000 HBD
Votes: 53
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.