(Engl)
The day I met Tyler the Creature at Matilha Cultural, a cultural hotspot located in downtown São Paulo near Praça Rossevelt, was when he came to VMB Video Music Brazil. I think that's the name, hahaha. That was around 2013 or 2012, I don't remember the year of this registration.
(Port)
O dia que encontrei o Tyler the creature no matilha cultural um pico de muita Cultura localizado no centro de São Paulo próximo a praça rossevelt foi quando ele veio para o vmb vídeo music Brasil acho que é esse o nome hahaha isso foi em meados de 2013 ou 2012 por aí não me lembro bem o ano desse Registro
(Engl)
2011 was this fracture. I remember I was filming for the first NSP video. No sponsor. I was in a cool skateboarding scene. I had a lot of confidence and a lot of desire. It's at these times that things happen, and I was already predicting this. I travel a lot sometimes, that's why it happened, too. But it's part of our skateboarding lifestyle, and we're all subject to this happening.
(Port)
2011 foi essa fratura lembro que eu estava filmado para o primeiro vídeo da nsp o no sponsor eu tava em uma face legal do skate muita confiança e muita vontade são nessas horas que as coisas acontecem e eu já estava prevendo isso mó viajem as vezes foi por isso que aconteceu também mais faz parte do nosso lifestyle skateboard e estamos todos sujeito que isso acontecesa
(Engl)
I decided to post this moment because the little wolf is together because he is now more among us, another angel in heaven. He was a real noble blood kid with guaranteed fun. We had many sessions together at Carandiru, a skate park located in the north of São Paulo. I remember that day very well. Traduzir uma conversa
(Port)
Esse momento resolvi posta pelo fato do lobinho estar junto pois ele já se encontra mais entre nós mais um anjo no céu era um mlk sangue nobre de verdade diversão garantida era com ele muitas sessões juntos no Carandiru uma pista de skate localizada na zona norte de sp lembro muito bem desse dia
(Engl)
In this photo we were recording for an independent video of Cruz Credo, a brand that I maintain the flame of Asceza. We don't have many resources, but one day I'm sure this feat can be done to put it on the national skateboarding map. Traduzir uma conversa
(Port)
Nessa foto estávamos gravando para um vídeo independente da cruz credo uma marca que mantenho a chama asceza não temos muito recursos mais um dia tenho certeza que pode ser certo esse feito de coloca ela no mapa do skate nacional
(Engl)
My artistic moment hahah this graffiti was done in the junkiebox at Cinho's house where art speaks louder, he always frees up space for graffiti, builds dens and many other things. There have been several crazy parties, very skateboarding, just the way we like it, you know
(Port)
Meu momento artístico hahah esse Grafiti foi feito na junkiebox na casa do cinho onde a arte fala mais alto ele sempre libero o espaço pra grafita contruir toca e muitas outras coisas já rolou diversas festa malucas bem skateboard mesmo do jeito que agente gosta vocês sabem