En el post pasado que subí a la comunidad les relataba la experiencia de mi breve paseo por Barcelona- España. Un toque en esta ciudad antes de continuar nuestra ruta hacia Málaga donde visitaremos al hijo de mi esposo y su esposa. Por mi parte también conocería una ciudad nueva.
>In the last post I uploaded to the community, I told you about my brief trip to Barcelona, Spain. We stopped in this city before continuing on our way to Malaga, where we would visit my husband's son and his wife. For my part, I would also get to know a new city.

Decidimos irnos por avión, pues eran cuatro días que pasaremos en Málaga y no queríamos agotar nuestras fuerzas en un viaje de más de seis horas, así que tomamos avión, en hora y media ya estábamos en nuestro destino encontrándonos con la pareja que nos recibió con mucho cariño y alegría.
>We decided to fly, as we were going to spend four days in Malaga and didn't want to exhaust ourselves on a journey of more than eight hours. So we took a plane, and in an hour and a half we were at our destination, where we were greeted warmly and joyfully by the couple.

Eran como las diez y media de la noche cuando llegamos a la ciudad paramos en una pizzería para hablar y ponernos al día con los cuentos familiares, comer y beber algo. Luego nos fuimos a descansar, pues los días venideros estaban llenos de actividades. Les cuento.
Este primer día lo dedicamos a conocer algunos espacios de la ciudad, comenzaban las ferias y deseábamos disfrutar algo de ella, pero lo primero es lo primero,el hijo nos llevó a desayunar a un lugar muy bonito y nos recomendó pedir el desayuno típico una bocata de jamón y queso acompañado de café y jugo, realmente fue exquisito.
>It was around 10:30 p.m. when we arrived in the city. We stopped at a pizzeria to talk and catch up on family stories, eat, and have a drink. Then we went to rest, as the coming days were full of activities. Let me tell you about them.
>We spent the first day getting to know some parts of the city. The fairs were starting, and we wanted to enjoy some of them, but first things first. Their son took us to a very nice place for breakfast and recommended that we order the typical breakfast: a ham and cheese sandwich accompanied by coffee and juice. It was really delicious.


Luego nos fuimos al centro de la ciudad que ya se encontraba en movimiento, la avenida principal estaba cerrada al transporte porque en esas primeras horas pasarían las carretas. Paseamos por algunos lugares, entre ellos entramos al mercado que querían que viera el gran vitral que lo adorna. Yo como siempre impresionada con las angostas y bellas calles así como con los edificios que evocan épocas pasadas.
>Then we went to the city center, which was already bustling with activity. The main avenue was closed to traffic because the carts would be passing through in the early hours. We strolled around a few places, including the market, where they wanted me to see the large stained-glass window that adorns it. As always, I was impressed by the narrow, beautiful streets and the buildings that evoke times gone by.




Después de este recorrido buscamos una parada de autobús para dirigirnos al Castillo de Gibralfaro, una imponente construcción que data del siglo X, pero que es en el siglo XII cuando alcanza su finalización.
Una parada antes de la entrada del castillo hay un mirador, la vista que ofrece es hermosa e imponente, así que vale quedarse allí, aunque después tenga que subir hacia el castillo.
>After this tour, we looked for a bus stop to take us to Gibralfaro Castle, an imposing construction dating back to the 10th century, but which was not completed until the 12th century.
>There is a viewpoint just before the entrance to the castle. The view it offers is beautiful and impressive, so it's worth staying there, even if you have to climb up to the castle afterwards.



Desde la muralla que lo bordea se observa toda la ciudad y el puerto, pues recordemos que la principal función de estas enormes estructuras eran de protección contra los posibles invasores.
>From the wall that surrounds it, you can see the entire city and the port, as we must remember that the main function of these enormous structures was to protect against possible invaders.



Entre sus murallas encontramos un museo histórico que nos muestra una maqueta de su construcción, uniformes y armas de diversos periodos y algo que llamó mi atención una historia física de cartas españolas.
>Within its walls, we found a historical museum that shows us a model of its construction, uniforms and weapons from different periods, and something that caught my attention: a physical history of Spanish letters.


La entrada al castillo, que son 5 euros, incluye la visita a Alcazaba, que era la vivienda del gobernante de turno y su familia, deben existir algunos accesos fáciles, pues están una al lado de la otra, sin embargo, en la actualidad es necesario salir del castillo para acceder a la Alcazaba.
La Alcazaba es una hermosa y opulenta estructura con una marcada arquitectura islámica, sus jardines interiores son una belleza que invitan al descanso y sus múltiples habitaciones,con los detalles de sus acabados, despiertan la imaginación.
>The entrance fee to the castle, which is €5, includes a visit to the Alcazaba, which was the residence of the ruler and his family. There must be some easy access points, as they are next to each other, but currently, it is necessary to leave the castle to access the Alcazaba.
>The Alcazaba is a beautiful and opulent structure with striking Islamic architecture. Its interior gardens are a thing of beauty that invite you to relax, and its many rooms, with their intricate details, spark the imagination.







Una vez terminada la visita, volvimos a la Málaga actual, con su fiesta, daba gusto ver a llamativas mujeres de todas las edades vestidas con sus trajes típicos sevillanas, la música y el ambiente festivo se sentía en todo el casco de la ciudad.
>Once the visit was over, we returned to present-day Malaga, with its festivities. It was a pleasure to see striking women of all ages dressed in their traditional Sevillian costumes, and the music and festive atmosphere could be felt throughout the city center.



Vi un grupo de señoras, haciendo una pausa y les pregunté si podíamos tomarnos una fotografía, encantadas aceptaron, para mí es gratificante encontrar mujeres mayores disfrutando a plenitud lo que la vida les ofrece, se convierten en mi ideal, jajaja.
>I saw a group of ladies taking a break and asked them if we could take a picture. They happily agreed. For me, it is gratifying to find older women fully enjoying what life has to offer. They become my ideal, ha ha ha.

No puedo dejar de reseñar está obra icónica de la paz que se encuentra en una de las calles del casco histórico.
>I cannot fail to mention this iconic work of peace, which is located on one of the streets of the historic center.

Ya un poco cansados fuimos buscando transporte que nos llevase a casa, para descansar un rato, encontrarnos con la nuera, que salía del trabajo para luego seguir conociendo otros lugares de la ciudad.
En el camino a casa, en una pequeña loma se observa una casa, mi hijo me cuenta que es una casa de fantasmas, llamada Cortijo Jurado, de finales del siglo XIX. Cuenta la leyenda que a mediados del siglo pasado unas adolescentes desaparecieron y sus cuerpos maltratados aparecieron allí, la casa se llenó de misterio y no ha podido ser utilizada. Me comentó que habían intentado rodar una película en ella y no lograron editarla, pues en cinco intentos luego de la filmación, se borraba.
Veinte años después, Netflix produjo un documental llamado Imborrable, que esa noche lo vi y me resultó muy interesante.
>Already a little tired, we looked for transportation to take us home to rest for a while and meet up with our daughter-in-law, who was leaving work, so we could continue exploring other parts of the city.
>On the way home, on a small hill, you can see a house. My son tells me that it is a haunted house called Cortijo Jurado, dating from the late 19th century. Legend has it that in the middle of the last century, some teenage girls disappeared and their battered bodies were found there. The house became shrouded in mystery and has not been able to be used since. He told me that they had tried to shoot a movie there but were unable to edit it because, after five attempts following filming, it was deleted.
>Twenty years later, Netflix produced a documentary called Unforgettable, which I watched that night and found very interesting.

Retomando los paseos de ese día nos acercamos al Jardín Japonés Bienquerido. Ubicado en el municipio de Alhaurín de la Torre. Un hermoso espacio donde nos deleitamos observando sus puentes, los curiosos árboles de olivo podados, un sauce llorón en una variedad distinta a la que hay en mi tierra, flores y frutos que le dan color y alegría al recorrido.
La entrada es sin coste, sin embargo en la página web leí que el parque cuenta con un recorrido que si se paga.
>Returning to our walks that day, we approached the Bienquerido Japanese Garden. Located in the municipality of Alhaurín de la Torre, it is a beautiful space where we delighted in observing its bridges, the curious pruned olive trees, a weeping willow of a variety different from the one in my homeland, and flowers and fruits that add color and joy to the tour.
>Admission is free, but I read on the website that the park has a paid tour.







Al terminar la visita, ya la noche había caído, frente al parque hay una bella caminería, recorrimos gran parte de ella, disfrutando de todo lo hermoso que ofrece.
By the time we finished our visit, night had fallen. In front of the park, there is a beautiful walkway, and we walked along most of it, enjoying all the beauty it has to offer.


### !worldmappin 37.131462 lat -2.114090 long d3scr
Translated with DeepL.com (free version) Fuente de imágenes: Archivo personal