A collection of papers // Una colección de papeles

@enraizar · 2025-08-15 20:10 · Hive Collectors

IMG_20250412_192943.jpg


> Imagination is for traveling and costs less. George W. Curtis. A big hello to all you collectors and lovers of collections. This is a very special post for me... In a couple of days, I'll be traveling, so it will be a few days before I post again, and... --- >La imaginación sirve para viajar y cuesta menos. George W. Curtis. >Un saludo muy grande a las/los amantes de las colecciones y a las/los coleccionistas. Esta es una entrada muy especial para mí... En un par de días estaré viajando por lo que tardaré unos días en volver a publicar y...

Captura de pantalla 2025-08-15 175035.png

... A couple of days ago marked my first two years on this journey through Hive (I will dedicate a post to this anniversary)..., so I couldn't think of anything better than to dedicate this post to travel. To a collection of memories about trips that were more than special. --- >... Hace un par de días que se cumplieron mis primeros dos años de este viaje por Hive (a este cumpleaños le dedicaré una publicación)..., por lo cual no se me ha ocurrido nada mejor que dedicar esta publicación a los viajes. A una colección de recuerdos sobre viajes más que especiales.


IMG_20250412_180702.jpg

my collection of papers // mi colección de papeles


There are many ways to travel, one of which is through the imagination, which is perhaps the vehicle that can take us to the most distant places. This collection of papers that I present today was once the means of traveling to the artistic avant-garde of Europe in the first three decades of the 20th century. A means of escaping a reality that was not mine. During these escapades, there was also room to visit other continents and other eras, but I mainly traveled through that old Europe that was entering the turbulent 20th century. With this publication dedicated to a collection of papers, I return once again to times brimming with creativity and new ideas. As with any excursion, you have to bring the essentials in case of setbacks: water, something to snack on, and, as the temperature is high, I will be accompanied by fans and handheld fans. --- >Existen muchas formas de viajar, una de ellas es la imaginación, que quizás sea el vehículo que a lugares más lejanos pueda llegar. >Esta colección de papeles que presento hoy, en su momento fueron el medio para viajar a la Europa de las vanguardias artísticas de las primeras tres décadas del siglo XX. Un medio para salir de una realidad que no era la mia. >En estas escapadas también hubo espacio para visitar otros continentes y otras épocas, pero fundamentalmente viajé por esa vieja europa que comenzaba el convulso siglo XX. >Con esta publicación dedicada a una colección de papeles vuelvo a de nuevo a tiempos rebosantes de creatividad y de nuevas ideas. >Como en cualquier excursión hay que proveerse de lo necesario, por si los contratiempos, agua, algo para picar y como la temperatura aprieta me acompañarán unos abanicos y unos ventiladores de mano.

IMG_20250806_172029.jpg


In my life, I have had the opportunity to experience some periods of excess, for which I was rewarded and, on occasion, paid the price. One of these occurred in my early teens. I think I must have been 16 or 17 when the Reina Sofía Museum opened. It was a building just a few bus stops away from my house. Visits to this museum, which was a complete novelty at the time, opened my eyes to a whole world that was unknown to me until then. This was the reward, an enormous reward. --- >En mi vida he tenido la oportunidad deexperimentar algunos tiempos de excesos de los que recibí premio y, también, en ocasiones me pasaron factura. Uno de éstos ocurrió en mi primera adolescencia. >Creo que debía de tener 16 o 17 años cuando se inauguró el Museo Reina Sofía. Un edificio que desde mi casa se encontraba a pocas paradas de autobús. Las visitas a este museo, entonces toda una novedad, me abrieron los ojos a todo un mundo desconocido hasta ese momento. Este fue el premio, un premio enorme.

IMG_20250412_181646.jpg


Those were years in which I not only visited countless exhibitions but also carefully saved the programs and catalogs. I also had the strange habit of storing reviews published in magazines or newspapers. In this way, I became something like one of those soccer fans who, after going to a game, buy the newspaper the next day to read the report on what they had already seen. Collecting reports eventually made me a strange person among my relatives. Every visit became a search for newspapers or magazines in the hope of finding an article on art to cut out and keep (at that time, the digital world did not exist as it does now). My art fever lasted about four or five years, during which time, with a few gaps, I was able to travel through all the avant-garde movements of the early 20th century. --- >Fueron años en los que no sólo visité numerosísimas exposiciones sino que además, guardé con celo los programas y catálogos. >También tuve la extraña costumbre de almacenar las reseñas que se publicaban en revistas o periódicos. De tal forma que me convertí en algo así como uno de esos aficionados al fútbol que después de ir al partido, al día siguiente, compran el periódico para leer la crónica de lo que ya habían visto. >Coleccionar crónicas, con el tiempo me convirtió en un ser raro entre mis familiares. Cada visita se convertía en una búsqueda de periódicos o revistas con el afán de encotrar algún artículo sobre arte para recortarla y hacerme con él(entonces no existía el mundo digital, como ahora). >La fiebre del arte duró como unos cuatro o cinco años en los que, con alguna laguna, pude viajar por todas las vanguardias de principios del siglo XX.

IMG_20250815_205255.jpg



Until I reached a point where I became overwhelmed by so many visits to exhibitions, and few things surprised me anymore (the negative effect of so much excess). A large part of contemporary art began to seem like a scam to me, so visits to museums or exhibitions over the decades have been limited to one or two visits a year to the Prado Museum. A place without deception or pretense. Unlike contemporary art in Dadaism, Surrealism, Constructivism, Futurism, etc., in all the “isms” there was a canon, everything had meaning (at least for an average punk teenager like me). It wasn't a canon based on proportions like the Greek one, but there was a rule. --- >Hasta que llegó un momento en el que me saturé de tanta visita a exposiciones, pocas cosas llegaban a sorprenderme (el efecto negativo de tanto exceso). >Una inmensa parte del arte contemporáneo comenzó a parecerme una estafa, por lo que las visitas a museos o exposiciones durante décadas han quedado limitadas a una visita o dos cada año al Museo Prado. Un lugar sin trampa ni cartón. >A diferencia del arte contemporáneo en el dadaismmo, el surrealismo, el constructivismo, el futurismo, etc., en todos los ismos hubo canon, todo tenía un sentido (al menos para un adolescente medio punk, como yo). No era un canon basado en las proporciones como el griego, pero había norma.

IMG_20250815_202132.jpg


Today, on the contrary, what is absent is the norm, so the guide's explanation, as in bad jokes, is too often necessary to understand what many artists are unable to communicate through their work. --- >Hoy, al contrario, lo que está ausente es la norma, por lo que la explicación del guía, como en los chistes malos, se hace necearia rn demasiadas ocasiones para entenser lo que muchos artistas son incapace de comunicar con su obra.

IMG_20250412_181457.jpg


It is undeniable that the constructivists, the early Bauhaus period, and the Dadaists had a profound impact on me. They changed the way I see art and, I would say, the way I see the world. I love the irreverence of Dadaism, the fusion of craftsmanship with the industrial processes of the Bauhaus and the constructivists, although in this case, my idolatry for science has faded over the years. I adore Popova and Rodchenko. I discovered Rodchenko's work in an exhibition entitled **Rodchenko Photographer: Revolution in the Gaze** (Rodchenko fotógrafo: Revolución en la mirada). I will recycle the title, and in doing so, this publication will earn the label of sustainable: **Rodchenko's gaze**, to say that it is brutal. As the philosopher would say: it is art with a hammer. --- >Es innegable que los constructivistas, la primera época de la Bauhaus y ... los dadaístas me golpearon bien fuerte en el alma. >Cambiaron mi forma de ver el arte y podría decir que de ver el mundo. Amo la irreverencia del dadaísmo, la fusión de la artesanía con los prcesos industrilaes de la Bauhaus y de los constructivistas, aunque en este caso, mi idolatría por la cienca se fue apagando con el paso de los años. >Adoro a Popova y a Rodchenko. Conocí la obra de Rodchenko en una exposición titulada **Rodchenko fotógrafo: Revolución en la mirada**. >Reciclaré el título y, ya de paso, esta publicación se ganará la etiqueta de sostenible: la **mirada de Rodchenko** para decir que es brutual. Como diría el filósofo: es arte a martillazos.

IMG_20250412_181523.jpg


As you can see, there are few references to Cubism in this text... I'll be honest, with exceptions such as Juan Gris, it bores me. --- >Como verás hay poca referencias al cubismo en este texto... seré sincero, con excepciones como la de Juan Gris, me aburre.

IMG_20250412_181600.jpg


IMG_20250412_181547.jpg


The exhibition **Berlin. Meeting Point** (Brelin: punto de encuentro) was more than just an interesting stroll. Not only because of the work on display, but also because of what the title implied. We like to categorize reality, name artistic movements, and isolate them from one another. In short, we like to divide what we see in the hope of understanding it better. However, **Meeting Point** offered numerous examples of how these compartmentalized divisions, created for convenience, never existed. Many artists did not limit themselves to following one “ism” but participated in several at the same time. For example, an artist could be part of both constructivism and futurism. At the same time, artists from different “isms” could maintain regular correspondence, exchanging points of view even though they did not belong to the same “ism.” --- >La exposición **Berlin. Punto de encuentro** fue más que un paseo interesante. No sólo por la obra expuesta, sino por lo que el título ya daba a entender. >Nos gusta catalogar la realidad, poner nombre a los movimientos artísticos y aislarlos unos de los otros. En definitiva, nos gusta fraccionar lo que vemos con la esperanza de entenderlo mejor. Sin embargo, en **Punto de encuentro** se ofrecían numerosas pruebas de que estos departamentos estancos creados para la comodidad nunca existieron. >Muchos artistas no se limitaron a seguir un ismo sino que participaron de varios al mismo tiempo. Por ejemplo un artista podía formar parte tanto del constructivismo como del futurismo. >A la vez se podía dar que artistas de diferentes ismos podían mantener una correspondencia regular, intercambiando puntos de vista aunque no peretenecieran al mismo "ismo".

IMG_20250412_181705.jpg

**Dada and Constructivism** (Dada y constructivismo) addressed this topic, the porosity that existed between the different avant-garde movements. On this occasion, the encounter between Dadaism and Constructivism was highlighted. --- >**Dadá y constructivismo**, trató sobre este tema, la porosidad que existió entre las diferentes vanguardias. En esta ocasión se destacaba el encuentro entre el dadaísmo y el constructivismo.

IMG_20250412_181731.jpg


IMG_20250815_210032.jpg


With **Breton and Surrealism** (Breton y el surrealismo), two wishes came true. The first was to see a good collection of surrealist works, and the second was to see an original work by Maggriet up close. --- >Con **Bretón y el surrealismo** se cumplieron dos deseos. El primero, ver una buena colección de obras surrealistas, el segundo, ver de cerca una obra original de Maggriet.

IMG_20250412_181442.jpg


IMG_20250412_181423.jpg


IMG_20250412_181119.jpg


IMG_20250412_181200.jpg



IMG_20250412_181351.jpg


**From Picasso to Pollock** (De Picasso a Pollock) is perhaps one of the most disappointing exhibitions I have ever seen. Not bad... disappointing. On the positive side, seeing a great Pollock in person; on the negative side... the lack of coherence in the exhibition. I don't remember finding the common thread that links Picasso and Pollock. --- >**De Picasso a Pollok**, es quizás una de la exposiciones más decepcionates de las que he visto, no mala... decepcionante. Lo positivo, ver un gran Pollock en persona, lo negativo... la falta de coherencia de la expuesto. No recuedro haber encontrado el hilo conductor que une a Picasso con Pollock.

IMG_20250815_205406 (1).jpg


This is not the place to go into detail about Moholy-Nagy, but it can be said that he is one of the pillars, if not the pillar, of the Bauhaus... --- >No es esta una publicación para explayarme sobre Moholy-Nagy, pero se pude decir que es uno de los pilares o el pilar de la Bauhaus...


IMG_20250815_205223.jpg


IMG_20250815_205242.jpg


IMG_20250412_181746.jpg


Marc Chagall was one of the “friends of the Bauhaus.” His work is a delight so close to the world of dreams... This was a very interesting stop. --- >Marc Chagall, fue uno de los "amigos de la Bauhaus". Su obra es una delicia tan cercana al mundo de los sueños... Esta fue una parada más que interesante.

IMG_20250815_210214.jpg


I'll be brief about Léger... I'll just say that he's a painter I quite like. --- >Con Léger seré escueto... sólo diré que es un pintor que me gusta bastante.

IMG_20250815_205058.jpg


I could go on and on writing about each artist and each exhibition, but the aim here is to present a collection. On this occasion, a beautiful collection of papers... A journey back to my adolescence, a journey back to a passion that I have been rediscovering since I arrived at Hive. You will see Goya on the lower floors... because when talking about the avant-garde... he couldn't be left out. A couple of more recent exhibitions have not been forgotten either, proof that the passion for art has returned, more serene, but it has returned here... traveling through Hive. --- >Podría seguir, y seguir, escribiendo sobre cada artista y cada exposición, pero se trata de presentar una colección. En esta ocasión un bonita colección de papeles... Un viaje a mi adolescencia, un viaje a una pasión que voy recuperando desde que llegué a Hive. >Verán a Goya por los pisos de abajo... pues hablando de vanguardias... no se podía quedar al margen. >Tampoco han quedado en el olvido un par de exposiciones más recientes, muestra de que la pasión por el arte volvió, más serena, pero volvió aquí... viajando por Hive.

IMG_20250412_182238.jpg


IMG_20250815_212633.jpg


IMG_20250815_210339 (1).jpg


![IMG_20250815_205007.jpg](https://files.peakd.com/file/peakd-hive/enra

#hive-180658 #collection #art #exhibition #spanish #chiruguitos #neon #life
Payout: 0.000 HBD
Votes: 527
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.