

Tu voz, que fue prisión y melodía,
Hoy ya no pesa, ni hiere, ni me ata
Del “quizás” brota ahora mi bravuconada,
Y en la ceniza nace mi porfía.
La alevosía fue cruel, fue artimaña,
Mas no logró quebrarme la esperanza,
Aunque la paz se fue, quedó la danza
De un alma que resiste y que se baña.
Del yermo brota un brote tembloroso,
Del muro nace un puente hacia el futuro,
Y el corazón, aunque cojo, va seguro.
Ya no me escondo soy luz en reposo,
Soy llama que se alza desde el foso,
Soy vínculo conmigo, firme y puro.


Sonnet of the Wounded Rebirth
Your voice, once song, became a binding chain,
No longer sharp, no longer holds me down;
From “maybe” blooms my rising, bold renown,
And in the ash, defiance breaks the pain.
Your treachery was cruel, a veiled campaign,
Yet hope endured beneath the shattered crown;
Though peace was lost, I wear a dancing gown—
My soul still bathes beneath the healing rain.
From barren soil, a trembling sprout will grow,
From walls arise a bridge toward what’s ahead,
And though my heart limps on, it’s not misled.
I do not hide: I am a resting glow,
A flame that rises from the depths below,
A bond with self, rebuilt in gold and red.
