Aunque no estuvo de acuerdo con la idea porque dice que sus poemas son para mí y que no tienen la calidad literaria de los poetas verdaderos, le dije que mi intención es mostrar su corazón y la sensibilidad que lo caracteriza. Además, es un detalle que no puede dejar de divulgarse para que sea imitado por otros. Sin más, la breve historia de este poema. El 14 de febrero de 2002 mi esposo no me regaló un poema y, desde 1998, lo hacía. ¿Pasaría algo? Según me dijo después, no había ningún problema. Para el 2003, decidió regalarme un poema y un soneto. Recuerdo que al ver los dos regalos poéticos, le pregunté el porqué y me dijo que era para saldar la deuda del año anterior. El soneto se los regalo en otra ocasión. Aquí les dejo el poema titulado Ojalá, uno de mis preferidos. Ojalá les guste.  **OJALÁ** Ojalá seas la camisa, yo la piel, O que seas frío, helado, yo el abrigo, Ojalá seas la princesa, yo el mendigo, Ojalá la abeja activa, yo la miel. Ojalá seas rosa eterna, yo laurel, O que seas el perfume, yo el aroma, Ojalá seas el sinsonte, la paloma, Mi mañana, mi luz, mi atardecer. Ojalá que sigas siendo siempre así: Mi reina, mi mujer enamorada, Mi río, mi montaña, mi cascada, la alegría que regresa siempre a mí. Es por eso que te he amado tanto a ti, Por ser mi sueño todo, mi futuro, El sol que iluminó en mí lo oscuro, La mujer que me ha hecho tan feliz. Crédito: He utilizado el traductor DeepL Translate. La foto es de mi propiedad, tirada con mi teléfono Samsung Galaxy. **ENGLISH** This is the fourth installment of these works I've called "My Husband's Poetic Gifts." Although he didn't agree with the idea because he says his poems are for me and don't have the literary quality of true poets, I told him that my intention is to show his heart and the sensitivity that characterizes him. Furthermore, it's a detail that must be spread so that it can be imitated by others. Without further ado, the brief history of this poem. On February 14, 2002, my husband didn't give me a poem, and he had been doing so since 1998. Would something be a problem? According to what he told me later, there was no problem. In 2003, he decided to give me a poem and a sonnet. I remember that when I saw the two poetic gifts, I asked him why, and he told me it was to settle the debt from the previous year. I gave him the sonnet on another occasion. Here's the poem titled Ojalá, one of my favorites. I hope you like it.  **I hope** I hope you're the shirt, I'm the skin, Or that you're cold, icy, I'm the coat, I hope you're the princess, I'm the beggar, I hope the active bee, I'm the honey. I hope you're an eternal rose, I'm the laurel, Or that you're the perfume, I'm the scent, I hope you're the mockingbird, the dove, My morning, my light, my sunset. I hope you always remain like this: My queen, my woman in love, My river, my mountain, my waterfall, the joy that always returns to me. That's why I've loved you so much, For being my whole dream, my future, The sun that illuminated the darkness in me, The woman who has made me so happy. Credit: I used DeepL Translate. The photo is my own, taken with my Samsung Galaxy phone.
Esta es la cuarta entrega de estos trabajos que he dado en llamar “Los regalos poéticos de mi esposo”.