Este cuento breve me parece fascinante, es genial ver cómo la escritora juega con las emociones humanas de manera profunda y algo, puedo decirlo, perturbadora. Es un cuento que podría clasificarse en el género terror y está relatado en primera persona por una niña. Esta relata la visita que ella y Casilda, una modista, le hacen a una señora de la alta sociedad llamada Cornelia; con el objeto de probarle un vestido.
I find this short story fascinating. It's great to see how the writer plays with human emotions in a profound and, I might add, somewhat disturbing way. It's a story that could be classified as horror and is told in the first person by a young girl. She recounts the visit she and Casilda, a dressmaker, make to a high society lady named Cornelia to try on a dress.
Personajes/Characters
-Casilda: es una modista que siempre está buscando complacer a su clienta a pesar de que no todo sale bien. Su papel en la historia puede interpretarse como una representación de las clases trabajadoras que sirven a los ricos.
Casilda: She is a dressmaker who always seeks to please her client, even though things don't always go well. Her role in the story can be interpreted as representing the working classes who serve the rich.
-La niña: es la que narra la historia desde su inocencia y también con cierta ironía. La da ese toque absurdo que aparece en cada línea.
The girl: She narrates the story from her innocent perspective, but also with a certain irony. She adds a touch of absurdity that appears in every line.
-Señora Cornelia Catalpina: representa la figura de una mujer adinerada y vanidosa. Su obsesión por la moda la lleva a soportar a toda costa la incomodidad y el malestar físico. El vestido de terciopelo se convierte en una prisión, puede interpretarse como la presión social y la importancia que le da a las apariencias su clase social.
Mrs. Cornelia Catalpina: She represents the figure of a wealthy and vain woman. Her obsession with fashion leads her to endure discomfort and physical distress at all costs. The velvet dress becomes a prison, which can be interpreted as social pressure and the importance her social class places on appearances.
La forma en que lo relata la niña resulta chocante y sorprende que todo le de risa, incluso al final donde la trama da un giro inesperado y macabro. La inocencia de la niñez convierte el relato en algo perturbador, absurdo y grotesco.
The way the girl tells the story is shocking, and it is surprising that she finds everything funny, even at the end when the plot takes an unexpected and macabre turn. The innocence of childhood makes the story disturbing, absurd, and grotesque.
El vestido de terciopelo se convierte en un símbolo complejo que expone una crítica hacia la sociedad de esa época y su obsesión con las apariencias y los bienes materiales. Como símbolo de lujo se puede interpretar como una cárcel que lleva a la destrucción.
The velvet dress becomes a complex symbol that exposes a critique of the society of that time and its obsession with appearances and material goods. As a symbol of luxury, it can be interpreted as a prison that leads to destruction.
La habilidad que tiene la autora para decir tanto con tan poco texto es increíble y deja espacio para la reflexión del lector. Por esto, es uno de los cuentos que más me han gustado y que recomiendo que lean.
The author's ability to say so much with so little text is incredible and leaves room for the reader to reflect. For this reason, it is one of my favorite stories and I recommend reading it.
Créditos: El banner es mi diseño y lo hice con el editor Canva. Utilicé el traductor https://www.deepl.com/es/translator.
Credits: The banner is my design and I made it with the Canva editor. I used the translator https://www.deepl.com/es/translator.