Lügen, del álbum Zeit de Rammstein. Traducción

@hljott · 2023-02-01 17:17 · Literatos
Saludos, habitantes de Hive y miembros de Literatos. El contenido de esta publicación es una traducción somera de la canción Lügen del álbum Zeit de Rammstein del año 2022 acompañada de algunos comentarios muy personales que hago de esta pieza musical. Lügen es una de mis canciones favoritas del álbum Zeit. Me capturó desde la primera vez que la escuché. En esa ocasión entendí solo unas pocas líneas, pero al escucharla con más atención y, posteriormente, al traducirla, quedé convencida de que es una excelente pieza musical y entonces me gustó mucho más. La canción, compuesta por Till Lindemann, Richard Kruspe, Paul Landers, Christoph Schneider, Oliver Riedel y Doktor Lorenz, empieza con un ritmo lento de arpa que acompaña las líneas de la introducción de la historia cuyas primeras líneas describen a un personaje triste que deambula solo metido en sus meditaciones, mientras habla consigo mismo acerca de las cosas maravillosas que desearía hacer con su vida y con la gente que ama.

Diapositiva1.JPG Recorte de pantalla de la serie Sandman

# Lügen #### Alemán: >Barfuß am Strand langgehen >In den Sternenhimmel sehen […] >Für immer dir gehören […] >Immer Frühstück an das Bett >Kochen allzeit ohne Fett […] >Sonntags Kaffee und auch Kuchen >Und die Großmutter besuchen. #### Español: >Descalzo, camino por la costa >Veo las estrellas en el cielo […] >Y ser únicamente tuyo[…] >Servirte el desayuno en la cama >Cocinarlo todo sin grasa. >Comer pasteles y beber café >Y visitar a la abuela. El coro irrumpe de golpe con un cambio de ritmo y con Lindemann explotando con el título de la canción haciéndole ver al oyente que la voz lírica conoce su propia naturaleza mitómana y que todo lo dicho anteriormente era para mitigar una sensación de culpa de la que no se puede deshacer: #### Alemán: >Lügen, alles Lügen >Ich lüge und betrüge >Ich belügen sogar mich, keiner glaubt mir >Niemand traut mir, nicht mal ich. #### Español: >Mentiras, todo son mentiras >Y yo miento y engaño >Incluso a mí mismo, nadie me cree >Nadie confía en mí ni siquiera yo. En la segunda mitad de la canción, la voz lírica se muestra desesperada: el hablante no se soporta a sí mismo. No entiende porqué miente tanto; solo sabe que lo hace de forma natural y sin pensarlo mucho. Si bien la calidad vocal de Lindemann es excelente, para hacer un énfasis en el malestar del hablante, la banda recurrió al uso del autotunnel, un elemento tecnológico normalmente usado en música techno. Un buen ejemplo de esto es Daft Punk. #### Alemán: >[…] Ich verspreche nur, ich spreche nichts >[…] Die Wahrheit kommt doch eh ans Licht >Ich täusche gut, hab viel Geduld >Und wer ist glaubt, ist selber Schuld. > Alle lügen, doch ich viel mehr >Ich glaube mir schon selbst nicht mehr. #### Español: >Prometo mucho, no digo nada >La verdad siempre sale a la luz >Soy bueno engañando, tengo mucha paciencia >Quien me crea, también es culpable. >Todo son mentiras, tengo bastantes >Yo creo en nada de lo que digo.

El video está aquí

Gracias por leer

#hive-179291 #literatos #music #translate #lirica
Payout: 0.000 HBD
Votes: 0
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.