¡Hola a todas en esta hermosa comunidad de Motherhood! Hoy quiero abrir mi corazón y compartirles una experiencia que ha marcado mi vida como mamá. Sé que algunas se sentirán profundamente identificadas, mientras que otras quizás no, pero la verdad de esta historia radica en los sentimientos que nos unen, en cómo el amor por nuestros hijos nos impulsa a tomar decisiones que cambian el rumbo de nuestras vidas, a menudo para bien.
>Hello to everyone in this beautiful Motherhood community! Today I want to open my heart and share with you an experience that has marked my life as a mom. I know some of you will deeply identify, while others may not, but the truth of this story lies in the feelings that bind us together, in how love for our children drives us to make decisions that change the course of our lives, often for the better.

Hace más de 14 años, mi mundo dio un giro radical. Decidí dedicarme exclusivamente a ser mamá, dejando a un lado mi profesión de ingeniera. Mi hijo mayor tenía 4 años y estaba embarazada de la segunda, y en ese torbellino de emociones y responsabilidades, miles de dudas me asaltaron: ¿continuar mi carrera o sumergirme por completo en la maternidad?
>More than 14 years ago, my world took a radical turn. I decided to dedicate myself exclusively to being a mom, leaving aside my profession as an engineer. My oldest son was 4 years old and I was pregnant with my second, and in that whirlwind of emotions and responsibilities, thousands of doubts assailed me: should I continue my career or immerse myself completely in motherhood?

Cuando formé mi familia, lo hice lejos de todo mi círculo de apoyo, tanto el mío como el de mi esposo. Estábamos completamente solos. Y al iniciar esta aventura tan personal, quise, más que nada, sanar viejas heridas, corregir esas "imperfecciones" que arrastraba de mi pasado. Quería romper con el patrón de abandono familiar que yo senti en mi infancia.
>WWhen I started my family, I did it away from my entire circle of support, both mine and my husband's. We were completely alone. We were completely alone. And in starting this very personal adventure, I wanted, more than anything else, to heal old wounds, to correct those “imperfections” that I carried from my past. I wanted to break with the pattern of family abandonment that I felt in my childhood..
Creci con el cuidado de mi abuela materna y tias, alli mi mama me dejaba cuando iba a trabajar. Digamos que su casa era una escuela de vida... ¡con más libertad que reglas, y más primos que silencio, era como una base de operaciones donde nos reuniamos primos y vecinos hacerle la vida complicada a mi abuela y tias!
>I grew up in the care of my maternal grandmother and aunts, where my mother left me when she went to work. Let's say that her house was a school of life... With more freedom than rules, and more cousins than silence, it was like a base of operations where cousins and neighbors gathered to make life difficult for my grandmother and aunts!

A veces, inmersos en lo pasado que no fue tan bueno, olvidamos el poder de la gratitud. Pero, si no fuera por cada uno de ellos, no sería quien soy hoy. Mi familia materna nos cuidaba, dentro de esa libertad para brincar, saltar, y descubrir el mundo que me rodeaba, en ocasiones conservo la imagen grabada de mí corriendo detrás del coche de mi papá cuando me dejaban con mi abuela y yo no queria quedarme en esa casa.
>Sometimes, immersed in the past that was not so good, we forget the power of gratitude. But, if it were not for each of them, I would not be who I am today. My mother's family took care of us, within that freedom to jump, jump, and discover the world around me, sometimes I keep the image of me running after my dad's car when they left me with my grandmother and I didn't want to stay in that house.
Sentía esa punzada de abandono, una emoción que solo ahora, con la madurez, he logrado comprender y sanar. Por supuesto, mi deseo más profundo siempre fue formar mi propia familia y darles a mis hijos todo el amor posible, cuidarlos de forma presente, no por la necesidad de sobrevivir.
>I felt that pang of abandonment, an emotion that only now, with maturity, I have managed to understand and heal. Of course, my deepest desire was always to form my own family and give my children all the love I could, to care for them in a present way, not for the need to survive.

Y así, al comenzar mi propia maternidad, me propuse romper con aquel patrón. Cuando nació mi primer hijo, yo estaba convencida de que podría dejarlo en una guardería y seguir ejerciendo mi profesión. Pero la realidad me golpeó. Mi hijo mayor se enfermaba mucho en la guardería, y veia que el amor que le brindaban no era el mas verdadero, en varias ocasiones, al percatarme de lo independiente que se había vuelto, no me di cuenta cuando dejó el pañal o cuando aprendió a caminar, yo empece a notar que no disfrutaba sus momentos mas bonitos de crecer, sentía que no estaba cumpliendo mi rol de mamá, que me estaba perdiendo momentos cruciales de su vida. No quería que con mi hija pasara lo mismo. Por eso fue que solo duró cuatro años ese ritmo, porque al nacer mi segundo retoño, la sensación de no poder con todo me abrumó. Frené. Me dediqué por completo a ser madre y esposa. En ese momento, sentí que habia estabilidad economica y anhelaba ser la mama presente que yo no tuve, a pesar de que mi abuela cumplia el rol eramos muchos a su cuidado.
>And so, as I began my own motherhood, I set out to break that pattern. When my first child was born, I was convinced that I could leave him in a nursery and continue to work in my profession. But reality hit me. My oldest son got sick a lot in the daycare, and I saw that the love he was given was not the most true, on several occasions, when I realized how independent he had become, I did not notice when he left the diaper or when he learned to walk, I began to notice that I was not enjoying his most beautiful moments of growing up, I felt that I was not fulfilling my role as a mom, that I was missing crucial moments of his life. I didn't want the same thing to happen with my daughter. That is why this rhythm only lasted four years, because when my second child was born, the feeling of not being able to handle everything overwhelmed me. I slowed down. I dedicated myself completely to being a mother and a wife. At that moment, I felt that there was economic stability and I longed to be the present mother that I didn't have, even though my grandmother was fulfilling the role and there were many of us in her care.

Sin embargo, al pasar los años, no me arrepiento de aquella decisión. Hoy, mis dos hijos son más independientes, y esa etapa de dedicación plena me permitió estar presente de una forma que siempre anhele y que marco una diferencia en sus vidas.
>However, as the years have gone by, I do not regret that decision. Today, my two children are more independent, and that stage of full dedication allowed me to be present in a way that I always longed for and that made a difference in their lives.

Y justo cuando pensaba que mi camino estaba completamente trazado, la vida me sorprendió de nuevo. Hace casi un mes, después de tanto tiempo, he recibido una nueva oportunidad de empleo. Aunque es muy pronto para contarles todos los detalles, estoy sumamente emocionada con cada nueva experiencia que estoy viviendo.
>And just when I thought my path was completely laid out, life surprised me again. Almost a month ago, after such a long time, I received a new job opportunity. Although it is too soon to tell you all the details, I am extremely excited with every new experience I am living.

Aun así, este nuevo capítulo ha traído consigo sus propios desafíos y, debo confesar, algo de dolor. No pude, acompañar a mi hija en el cierre de proyecto, del colegio. Es una de esas contradicciones agridulces de la vida de una madre: la alegría de un nuevo comienzo profesional y la punzada de perderme un momento tan significativo con mi hija. Pero así es la maternidad, una constante balanza entre nuestros deseos, nuestros sueños y lo que la realidad nos exige día a día.
>Still, this new chapter has brought with it its own challenges and, I must confess, some pain. I was unable to accompany my daughter in the closing of her project, of her last day of school. It is one of those bittersweet contradictions of a mother's life: the joy of a new professional beginning and the pang of missing such a significant moment with my daughter. But that's motherhood, a constant balancing act between our desires, our dreams and what reality demands of us day by day.

💛💙❤️ Gracias por leerme/. Thanks for reading me 💛💙❤️
Todo el contenido es original|
All content is original
Fotografía | Photograph : @jocksy , Xiaomi 9T.
Banner creado en canva| Banner created canva.
Traducido con | Translated with DeepL.com (free version)
Mi Historia para Ti: Dos Mundos, Profesión y Maternidad
@jocksy
· 2025-07-28 00:23
· Motherhood
#motherhood
#momlife
#parenthood
#fatherhood
#hijos
#spanish
#neoxian
#proofbrain
#love
Payout: 0.000 HBD
Votes: 151
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.