¡Hola! Muy buenos días, tardes y noches para toda la comunidad de Hive, deseando que estén teniendo un estupendo jueves. A continuación, les comparto este poema original en esta genial comunidad como lo es Blockchain Poets, este lleva por nombre extrañar, este poema es muy reciente, lo escribí hace algunos días mientras seguimos recuperando mi página web, la inspiración para escribirlo en particular es porque estaba recordando mi infancia, haciendo memoria de todo lo que alguna vez me hizo feliz, jugar pelotica de goma con mis amigos, llegar del colegio para hacer la tarea, observar las casas pintadas, añorando escuchar esas historias de mi abuelos en los tiempos de antes, merendar en todo momento, tumbar frutas en casa de mis abuelos, además de otras geniales cosas que en pocas palabras fui un niño feliz y no lo sabía, ahora ya de grande atesoro mucho esos recuerdos, es una completa lástima que los niños de este tiempo no puedan disfrutar de esas pequeñas cosas, ya con la tecnología actual muchísimo menos y bueno de allí la inspiración a este poema, como siempre espero con ansias sus comentarios, que por supuesto les guste mucho.
Hello! Very good morning, afternoon and evening to all the Hive community, wishing you are having a great Thursday. Next, I share with you this original poem in this great community as it is Blockchain Poets, this one is named missing, this poem is very recent, I wrote it a few days ago while we are still recovering my website, the inspiration to write it in particular is because I was remembering my childhood, making memory of everything that once made me happy, playing rubber ball with my friends, coming home from school to do homework, watching the painted houses, longing to hear those stories of my grandparents in the old days, snacking at all times, knocking fruits at my grandparents house, plus other great things that in a few words I was a happy child and did not know it, now as a grown up I treasure those memories, it is a complete shame that children of this time can not enjoy those little things, and with today's technology much less and well hence the inspiration for this poem, as always I look forward to your comments, of course you like it very much.
####
Español
En los valles donde el sol reposa, Los cerros susurran historias, De un momento en que la vida era hermosa, Y el canto del viento guardaba memorias. Bajo los cielos de un azul profundo, Entre risas de niños y melodías divinas, Un país que era un sueño fecundo, En cada rincón había una vida soñada. Las casas con tejas rojas, Sus sombras abrazaban la tarde dorada, Esas fiestas de un pueblo con valses y danzas, Y las abuelas contaban algunas leyendas de antaño. Unidos en la fe y esperanza, Bajo el manto estrellado de un cielo extraño, Pero el tiempo ha pasado y el eco se apaga, La Venezuela de antes un alma que vaga.
En los valles donde el sol reposa, Los cerros susurran historias, De un momento en que la vida era hermosa, Y el canto del viento guardaba memorias. Bajo los cielos de un azul profundo, Entre risas de niños y melodías divinas, Un país que era un sueño fecundo, En cada rincón había una vida soñada. Las casas con tejas rojas, Sus sombras abrazaban la tarde dorada, Esas fiestas de un pueblo con valses y danzas, Y las abuelas contaban algunas leyendas de antaño. Unidos en la fe y esperanza, Bajo el manto estrellado de un cielo extraño, Pero el tiempo ha pasado y el eco se apaga, La Venezuela de antes un alma que vaga.
####
English
In the valleys where the sun rests, The hills whisper stories, Of a time when life was beautiful, And the song of the wind held memories. Under skies of deep blue, Amidst children's laughter and melodies divine, A country that was a fruitful dream, In every corner there was a dream life. The houses with red tiles, Their shadows embraced the golden afternoon, Those village festivals with waltzes and dances, And the grandmothers told some legends of yesteryear. United in faith and hope, Under the starry mantle of a strange sky, But time has passed and the echo is fading, The Venezuela of yesteryear a wandering soul.
In the valleys where the sun rests, The hills whisper stories, Of a time when life was beautiful, And the song of the wind held memories. Under skies of deep blue, Amidst children's laughter and melodies divine, A country that was a fruitful dream, In every corner there was a dream life. The houses with red tiles, Their shadows embraced the golden afternoon, Those village festivals with waltzes and dances, And the grandmothers told some legends of yesteryear. United in faith and hope, Under the starry mantle of a strange sky, But time has passed and the echo is fading, The Venezuela of yesteryear a wandering soul.
El Señor no ha de abandonarnos para siempre. Aunque hace sufrir, también se compadece, porque su amor es inmenso. Realmente no le agrada afligir ni causar dolor a los hombres.
Lamentaciones 3:31-33
The Lord will not abandon us forever. Though he makes us suffer, he also has compassion, For his love is immense. He has no real pleasure in afflicting or causing pain to men.
Lamentations 3:31-33
Muchas gracias por tomar parte de tu tiempo en leer esto en verdad que estoy muy contento, si te gusto déjame un comentario y ayúdame a compartirlo para que llegue a más personas que a ti no te cuesta nada y a mí me ayudaría muchísimo.
Thank you very much for taking part of your time to read this, I am very happy, if you like it, leave me a comment and help me to share it so it can reach more people, it doesn't cost you anything and it would help me a lot.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita).
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version).
Dios los bendiga a todos. | God bless you all.