biography A brief analysis and an attempt at deduction at the iconographic, secondary or conventional level of Auguste Toulmouche work, "The Reluctant Bride"

@kimi-gon · 2025-08-13 19:43 · HiveArte

494830843_1432294901096520_4846137391280306762_n.jpg

A brief analysis and an attempt at deduction at the iconographic, secondary or conventional level of Auguste Toulmouche's work, "The Reluctant Bride"😁

ESPAÑOL

Breve análisis e intento de deducción a nivel iconográfico, secundario o convencional de la obra de Auguste Toulmouche, "La novia reticente". 😁

On the one hand, her gaze is somewhat humorous and very frank, a mixture of complex emotions, mainly discontent, resignation, and a hint of rebellion. It could serve as material for a meme or WhatsApp sticker, as these are currently the most widely used, whether by young people or more mature individuals, due to the interesting nature of her gaze. 😏

ESPAÑOL

Por un lado, es un tanto chistosa y muy franca su mirada, una mezcla de emociones complejas, principalmente descontento, resignación y una pizca de rebeldía, podría servir como material para un meme o pegatina de whatsapp ya que en la actualidad es lo más usado, así sean personas jóvenes o más maduras. por lo interesante de su mirada. 😌

descarga.jfif

And in case you're wondering, who the hell is this Toulmouche guy?

Well, let me introduce him to you. He's dead, but at least we have pictures of him so you can get an idea of what he looked like.

ESPAÑOL

Y por si se preguntan ¿y quien carajos es ese Toulmouche ?

Pues se los presento, esta muerto pero al menos están sus imágenes y darse una idea de su aspecto físico.

Auguste-Toulmouche.jpg

Auguste Toulmouche was a French painter born in the Breton city of Nantes on September 21, 1829. Here are some images to give you an idea, although obviously, when comparing that time with ours, many things have changed. But let's use our imagination, shall we? Well, let's continue. He was known for his genre scenes depicting bourgeois life in the 19th century (in the Gregorian calendar, which began on January 1, 1801, and ended on December 31, 1900). I enjoyed researching this fact, because not all of us are completely familiar with dates in Roman numerals or centuries (myself included).

ESPAÑOL

Auguste Toulmouche fue un pintor de origen francés , nació en la ciudad de bretona de Nantes el 21 de septiembre de 1829. Aquí les dejo unas imágenes también , para que se den una idea , aunque obviamente comparar ese tiempo con el nuestro, muchas cosas han cambiado . Pero usemos nuestra imaginación si ? . Bueno , seguimos , conocido por sus escenas de género que representaban la vida burguesa del siglo XIX es decir (en el calendario gregoriano. Comenzó el 1 de enero de 1801 y terminó el 31 de diciembre de 1900) . Es un dato que me gusto investigar . Por que no todos sabemos por completo fechas en números romanos o siglos (me incluyo) .

nantes 1.jfif

nantes.jfif

nantes 2.jfif

Especially interiors with upper-class women. I imagine Mr. Toulmouche saying, “Gentlemen, poverty is not painted here.” It's just a joke. Besides, it's more fun to tell the story of people who had a great impact on society in a different way. Well, let's continue. He trained at the École des Beaux-Arts in Paris and was a student of Charles Gleyre. His works, often portraying women in luxurious settings, were praised for their attention to detail and his ability to depict fabrics and textures (I'm not going to show you his other works so that you'll be more curious to look them up on the internet).

ESPAÑOL

Especialmente interiores con mujeres de clase alta. Me imagino al señor Toulmouche diciendo (Señores aquí no se pinta pobreza ) Solo es un chiste , Además es mas divertido contar de otra forma la historia de personas de que dieron gran impacto en la sociedad. Bueno seguimos . Se formó en la École des Beaux-Arts de París y fue alumno de Charles Gleyre. Sus obras, a menudo retratando a mujeres en entornos lujosos, fueron elogiadas por su atención al detalle y su habilidad para representar telas y texturas (no voy a poner sus otras obras para que mejor les de curiosidad de buscar en internet ) .

🤠
Although some (envious, excuse me, I meant to say) critics of the time considered them frivolous. And here's another fact. The word frivolous is used depending on the case, and in relation to art, it refers to a lack of seriousness or depth in the theme and representation of the work. And it is not surprising that it is associated with the Rococo style, which is characterized by its lightness, sensuality, and use of pastel colors and ornamental motifs. (An example of ornamental is that it refers to DECORATION.) Frivolous paintings may depict scenes of leisure, love, or idyllic landscapes, but without the moral or intellectual weight of other artistic movements such as the Baroque. (And I will continue to write about it; look for these works on the internet.)

ESPAÑOL 🤠

Aunque algunos (envidiosos , disculpen quise decir ) críticos de la época , las consideraron frívola . Y aquí otro dato .La palabra frívolo o frívola se usa dependiendo del caso y con respecto al arte se refiere a la falta de seriedad o profundidad en la temática y representación de la obra. Y no es de esperarse a que se asocia con el estilo Rococó, que se caracteriza por su ligereza, sensualidad y uso de colores pastel y motivos ornamentales. (ejemplo de ornamental, es que se refiere a ADORNO) Las pinturas frívolas pueden representar escenas de ocio, amor, o paisajes idílicos, pero sin la carga moral o intelectual de otras corrientes artísticas como el Barroco . (y lo seguiré escribiendo ,esas obras búsquenlas en internet ).

🕯😋

In my opinion, the truth is that his works are very beautiful, and despite the criticism, it is good that Mr. Toulmouche refined his style during the 1860s and began to explore more complex compositional structures, such as the one we are going to analyze (in a moment, or depending on how fast you read). Works such as The Indecisive Fiancée, from 1866, demonstrate a new confidence in the intricate composition (to entangle or tangle something) of three women and a girl trying to persuade the reluctant one to overcome her fears, an example in this case of the word reticent (showing reserve, distrust, and unwillingness to speak). At the beginning of the following decade, in 1870, Toulmouche received the Legion of Honor, undoubtedly a monumental achievement for someone of modest Breton origin.

ESPAÑOL

En opinión propia la verdad es que sus obras son muy hermosas y pese a las criticas , que bueno que el señor Toulmouche durante la década de 1860 refinó su estilo y comenzó a explorar estructuras compositivas más complejas. como la que vamos analizar ( en un rato o dependiendo si lees rápido o no ) Obras como La prometida indecisa, de 1866, demuestran una nueva confianza en la intrincada composición ( intrincar es enredar o enmarañar algo) de 3 mujeres y una niña que intentan persuadir para que supere sus miedos a la reticente , un ejemplo en este caso de la palabra reticente ( que muestra reserva, desconfianza y poca disposición a hablar ) . A principios de la década siguiente, en 1870, Toulmouche recibió la Legión de Honor, sin duda un logro monumental para alguien de origen bretón modesto.

😊
Over the next twenty years, Toulmouche's painting also showed flashes of the influence of his cousin Claude. Although he remained a decidedly academic painter, I remember my classmates saying that when a teacher says that (academic), they only think of (narrow-minded and lacking freedom). Incidentally, in 1870 there was a clarification of his palette. Here we learn a little bit about everything, and especially what each little word means (clarification refers to techniques and methods used to remove impurities, dirt, or restore the original appearance of a work of art).

That is why I say that despite the criticism of (The Frivolous Work), Toulmouche was successful in the United States. As in Paris, the modest size of his paintings (such as the painting of the complaining bride) measures 65 cm high by 54 cm wide, along with their visual appeal.

He even received a favorable mention in an otherwise disparaging review of French art published in Harper's New Monthly Magazine in 1877. I found an image that I wanted to show you of what the magazine looked like, and I was really surprised to see how well-kept it was.

30713215240.jpg

ESPAÑOL

Durante los veinte años siguientes, la pintura de Toulmouche también mostró destellos de la influencia de su primo Claude. Aunque siguió siendo un pintor decididamente académico , me acorde de mis compañeros de clase que cuando un profesor dice eso (académico) , ellos solo piensan en ( mente cuadrada y sin libertad ) .Por cierto en 1870 hubo clarificación de su paleta .Aquí aprendemos todo un poco y en especial que significa cada palabrita (clarificación se refiere a técnicas y métodos utilizados para eliminar impurezas, suciedad, o restaurar la apariencia original de una obra de arte) .

Por eso digo que a pesar de las criticas de (La obra frivola) Toulmouche tuvo éxito en Estados Unidos. Al igual que en París, el modesto tamaño de sus pinturas (como el cuadro de la novia que se queja) mide 65 cm de alto por 54 cm de ancho , junto con su atractivo visual.

Incluso recibió una mención favorable en una reseña, por lo demás despectiva, del arte francés publicada en la revista Harper's New Monthly Magazine en 1877. conseguí una imagen que quería mostrarles de como era la revista y de verdad me sorprendió ver como estaba cuidada .

s-l400tttttt.jpg

And at the 1878 World's Fair, Toulmouche's painting was once again honored with a third-class medal. I also found an example. In short, Mr. Toulmouche received many accolades, but I will not go into further detail and will conclude his biography. He died in Paris on October 16, 1890, at the age of 61.😔

ESPAÑOL

Y en la exposición universal de 1878, la pintura de Toulmouche fue nuevamente honrada con una medalla de tercera clase. tambien conseguí un ejemplo . En fin el señor Toulmouche tuvo muchos reconocimientos pero no me voy a extender mas y para concluir con su biografía. Murió en París el 16 de octubre de 1890 a los 61 años. 😟

fb64d94d-e187-4525-ac9b-04a905951e75_832.jpg

I am posting the image again to explain.

ESPAÑOL

Pongo la imagen nuevamente para explicar

494830843_1432294901096520_4846137391280306762_n.jpg

It was painted in 1866. I explained the dimensions of the work at the beginning, but in case you have forgotten, it measures 65 x 54 cm and is an oil on canvas. It was exhibited at the Paris Salon in 1866.
The Reluctant Bride also has other names such as “The Indecisive Fiancée” or “The Reluctant Bride” to show how Parisians lived, especially the aristocrats.

The representation is quite clear. A young woman, who is an angry bride who does not want to get married, something very common in French society at that time, presumably from a wealthy family. That is, women of high society

were forced to marry for reasons of social and economic status, as evidenced by her opulent wedding dress, sitting in a salon before the wedding ceremony. In true Toulmouche style, all the women in the painting are luxuriously dressed.

The woman to the left of the bride wears a gray silk dress with a brown dolman trimmed with fur, and the woman on the right wears a burnt orange velvet dress trimmed with fur.
On the other hand, the luxurious furniture and objects such as mirrors, vases, candles, clock, chest, footrest, and wallpaper are noteworthy. Everything reflects social status.

ESPAÑOL

fue pintada en 1866. Cuanto mide la obra, bueno eso lo explique al principio, pero por si se les olvida, se escribe nuevamente mide 65 x 54 cm, es un óleo sobre lienzo. Y se exhibió en el Salón de París en 1866 .
La Novia Reticente, también tiene otros nombres como “La prometida indecisa “o “La novia Reluctante" para mostrar cómo vivían los parisinos, sobre todo los aristócratas.

La representación es bastante clara. Una joven mujer, el cual es una novia enojada que no quiere casarse, algo muy común en la sociedad francesa de esa época, presumiblemente de familia adinerada. Es decir, las mujeres de la alta sociedad

eran obligadas a casarse por razones de estatus social y económico, como lo demuestra su opulento vestido de novia, se sienta en un salón antes de la ceremonia nupcial. Al más puro estilo de Toulmouche, todas las mujeres del cuadro lucen lujosamente vestidas.

La mujer a la izquierda de la novia luce un vestido gris de seda con un dolmán marrón ribeteado de piel, y la mujer a la derecha lleva un vestido de terciopelo naranja quemado ribeteado de piel.
Por otro lado, se notan Los muebles y objetos lujosos como los espejos, jarrones, velas, reloj, cofre, el mueble para reposar los pies y el papel tapiz. Todo refleja la posición social.

The textiles in the background are equally well crafted. This includes the bride, who wears a relatively minimalist dress despite the grandeur of the event. She wears a high-necked dress decorated with a soft white fur trim that surrounds her neck, runs down the center of the bodice, and encircles the armholes and wrists. The hem of the dress is decorated with a strip of pleated trim. Despite its simplicity, the dress does not lose its opulence thanks to the striking white color and the sheen of the silk.

Despite the magnificent play of color and texture, the most striking thing about this painting is the bride's direct gaze at the viewer. Her focus is clear, and even though the two women are comforting her, she does not react to any of their gestures. One takes her hand, while the other, wearing a shawl and apparently newly arrived, kisses her on the forehead. She does not respond to the sentimentality of the gestures and her gaze is defiant. This shows her resistance to her dilemma: that of an arranged marriage, something common in the 19th century.

The bride is juxtaposed (referring to the deliberate placement of two or more things side by side, or in this case, people) with the young woman in the background, who, at her tender age and naivety, still considers marriage a future dream. She tries on the bride's flower crown, imagining her own wedding. (Poor girl, she doesn't even know what she's getting herself into.)

ESPAÑOL

Los textiles del fondo están igualmente cuidados. Incluyendo a la novia el cual lleva un vestido relativamente minimalista a pesar de la grandeza del evento. Luce un vestido de cuello alto decorado con un suave ribete de piel blanca que rodea su cuello, baja por el centro del corpiño, rodea las sisas y las muñecas. El bajo del vestido está decorado con una tira de ribete plisado. A pesar de su sencillez, el vestido no pierde opulencia gracias al llamativo color blanco y al brillo de la seda.

A pesar del magnífico juego de color y textura, lo más impactante de esta pintura es la mirada directa de la novia al espectador. Su enfoque es claro y a pesar de que las dos mujeres la consuelan, no reacciona a ninguno de los gestos. Una le toma la mano; mientras que la otra, con el chal y aparentemente recién llegada, la besa en la frente. No responde al sentimentalismo de los gestos y su mirada es desafiante. Una muestra de resistencia a su dilema: el de un matrimonio concertado, algo común en el siglo XIX. (es decir 19).

La novia se yuxtapone (se refiere a la colocación deliberadamente de 2 o más cosas una al lado de la otra o en este caso personas) a la joven del fondo, quien, a su tierna edad e ingenuidad, aún considera el matrimonio como un sueño futuro. Se prueba la corona de flores de la novia, imaginando su propia boda. (pobre niña ni sabe en lo que se mete ).

🤠 😎 😆
And now, my dear audience, I will talk about the iconographic, secondary, or conventional level:

ESPAÑOL

Y ahora mi querido publico se hablara del nivel iconográfico, secundario o convencional:

The way the work is presented corresponds to a logical degree derived from cultural knowledge, iconic, historical, and literary sources, etc., which connect the object studied with other representations and contexts. Certain guidelines must be followed to identify how the work is based on the iconographic method.
When we relate the artistic motifs of each element placed in the image. The most obvious is the bride's facial expression and the different body positions in the same room.

By discovering the artistic motifs of the entire composition of the work. It is described that the work represents how one reacts to being forced to remain in high society, since high status is fundamental when it comes to the French style of the time as a strategy to increase wealth and remain on the side of power.
The secondary motifs of each element reflect everything that is pompous and extravagant, as well as the waste of money and the reactions of the ladies accompanying the bride.

In addition, the area where they are located is decorated with warm tones despite the scene, which is shown with great displeasure on the part of the main figure. Just by having that expression, especially when you look at her eyes, you can see the maximum force of discontent, rejection, and rebellion towards her submissive companions and the little dreamer who looks at herself in the mirror, who only try to gently encourage her in such a moment.

ESPAÑOL

Por como esta presentada la obra, corresponde a un grado lógico proveniente del conocimiento cultural, las fuentes icónicas, históricas, literarias, etc. que conectan al objeto estudiado con otras representaciones y contextos. Hay que responder ciertas pautas para identificar como la obra se basa en el método iconográfico
Cuando relacionamos los motivos artísticos de cada elemento puesto en la imagen. El más evidente es la expresión facial de la novia y posiciones de los cuerpos de formas distintas en un mismo salón .

Al descubrir cuáles son los motivos artísticos de toda la composición de la obra. Se describe que la obra representa como se reacciona ante lo forzado, para seguir en la alta sociedad, ya que el alto estatus es fundamental cuando se trata del estilo francés de la época como estrategia de incrementar riquezas y mantenerse en el lado del poder.
los motivos secundarios de cada elemento. Reflejan todo lo que se ve pomposo y extravagante, además del derroche del dinero y las reacciones de las damas que acompañan a la novia.

Además, el área en donde se encuentran, está ambientado con tonos cálidos a pesar de la escena, el cual se muestra con mucho desagrado por parte de la figura principal. Por solo tener esa expresión, en especial al verle los ojos , se hace notar la fuerza máxima del descontento ,rechazo y rebelión ante sus acompañantes sumisas y la pequeña soñadora que se mira en el espejo, solo intentan alentarla con suavidad ante tal momento .

This is the first time I've written something this long. But I really liked it and wanted to share it with you. Thank you very much for reading this far. 😘

ESPAÑOL

Es primera vez que escribo algo tan largo . Pero me gusto mucho y quería compartirlo con ustedes . Muchas gracias por leer hasta aquí 😍

#hivearte #historia
Payout: 0.002 HBD
Votes: 2
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.