
Привіт,
Тепер ця казка називається Prince Hyacinth and the Dear Little Princess, власне як вона і називалась у збірці Ендрю Ленга, який цю казку переписав у Жанни-Марі Лепринс де Бомон (авторки Красуні та Чудовиська).
Тільки я її переписала стисло для дітей дошкільного віку і трошки змінила сюжет. Уся казка дуже яскрава і я навіть її доробляла, знижуючи яскравість, але все одно я дуже від неї втомилась, і кінець кінцем прийняла, що перша казка може бути такою, як вийшла. Я відкривала Амазон і порівнювала з іншими ілюстрованими дитячими книжками, і за яскравістю вона від них мало відрізняється. Тим паче, що якщо я буду ще публікувати на Амазоні варіант купити друковану книжку, то яскравість якраз при друку дуже сильно з'їдається і скоріше вона буде ок. І я ж завжди пам'ятаю, що у мене вже око замилене і я не здатна ані її об'єктивно оцінити, ані сісти щось ще доробляти.
Тож я її переклала англійською. Там в тому числі зберігся гумор і мораль. І зараз книжка чекає публікацію на Амазоні. Амазон не дає виводити заробітки на картку українського банку, і поки що я заповнила там надсилання чеків (я розумію, що для першої роботи це дуже зухвало очікувати гроші швидко, але публікувати неможливо без даних про оплату).
Та все ж чеки для нас щось настільки дивне і кіношне, що я пошукала в інтернеті, що зазвичай роблять в Україні і оформила собі payoneer. Там також ще потрібно почекати схвалень і відкриття рахунків, але сподіваюсь, що все це доналаштую і обійдусь без чеків.
Загалом я дуже задоволена, що цей етап завершився. Так, мені ще потрібно підібрати ілюстрації і направити в пару українських видавництв, бо хотілось би побачити цю книжку в друці українською. Але це певно, що нескоро, бо сам процес підготовки до друку, поставити її в план видавництва тощо потребує багато часу. І тут буде одна велика перевага - у видавництві є артдиректор, який може мені порадити, які правки краще все ж зробити.
Ну і в планах зараз деякий час відпочити з олійними фарбами, а потім вже малювати в інших стилях. Зараз я намагаюсь вирішити, що краще - "Бронзовий перстень" в казуальному стилі, чи "Аяна" в коміксовому. Але в обох проектах я вже буду використовувати свої знання в 3Д для розташування об'єктів в перспективі ) І це має мені значно спростити роботу, бо для "Бронзового перстня" я вже розкреслювала першу ілюстрацію і це в мене зайняло якусь безумну кількість часу, хоч я там креслила лише альтанку та палац вдалечині.
Зараз буде тізер :) Я вже більше року як відклала цю казку, так і не завершивши жодну ілюстрацію, і не доробивши весь сторітелінг. Спочатку я думала ілюструвати її з повним текстом Ендрю Ленга (він помер вже достатньо давно і всі його казки є суспільним надбанням), але зараз буду думати, як краще. Чи варто скоротити текст, чи все-таки робити такі окремі вставки з повним текстом.
І, чесно кажучи, казуальний стиль мені заходить набагато більше, і малювати в цьому стилі мені буде приємніше. Хоч і складніше.
Дякую за увагу :)
