Hello, friends of Worldmappin!
Today I want to share with you a very nice experience I had a few days ago: my visit to the Casa de Asia Museum, as part of the Rutas y Andares project, organized by the Historian's Office of Old Havana during the month of August. It was a colorful day of discovery that connected me with the richness of a culture that, although geographically distant, has left profound marks on Cuba's history.
The Casa de Asia is located in an elegant colonial building on Mercaderes Street, and from its entrance, the spirit of travel is already felt. A large map greets us, marking the 48 countries that make up the vast Asian region. It's impossible not to stop and contemplate it, imagining the routes, landscapes, and traditions that intertwine in this diverse yet fascinating continent.
*Hola, amigos de Worldmappin.
Hoy quiero compartirles una experiencia muy bonita que viví días atrás: mi visita al Museo Casa de Asia, como parte del proyecto Rutas y Andares, organizado por la Oficina del Historiador de La Habana Vieja durante el mes de agosto. Fue una jornada de descubrimiento y colorido que me conectó con la riqueza de una cultura que, aunque geográficamente distante, ha dejado huellas profundas en la historia de Cuba.*
*La Casa de Asia se encuentra en una elegante edificación colonial en la Calle Mercaderes, y desde su entrada ya se percibe el espíritu de viaje. Un gran mapa nos recibe, marcando los 48 países que conforman la vasta región asiática. Es imposible no detenerse a contemplarlo, imaginando las rutas, los paisajes y las tradiciones que se entrelazan en ese continente tan diverso como fascinante.*
---



The first part of the tour took us to two rooms on the ground floor, both dedicated to Asian Folk Art in wood. It was like entering a parallel universe. There, wood comes to life in lacquered screens, puppets, sculptures, and vases inlaid with mother-of-pearl and ivory. The most represented countries are India, China, Korea, Vietnam, Japan, and others.
*La primera parte del recorrido nos llevó a dos salas ubicadas en la planta baja, ambas dedicadas al Arte Popular Asiático en madera. Fue como entrar en un universo paralelo. Allí, la madera cobra vida en biombos laqueados, títeres, esculturas y jarrones con incrustaciones de nácar y marfil, los países más representados son India, China, Corea, Viet Nam, Japón, entre otros.*
---





Each piece is unique and special. The young guide who accompanied us was able to convey the symbolism behind each object. I was particularly impressed by the variety of chests and other figurines crafted from precious stones like jade and quartz. Different types of vases are also on display, adding vibrant colors to the space, as well as ivory pieces, as well as the elephants so symbolic to this culture.
*Cada pieza es única y especial. La joven guía que nos acompañó supo transmitirnos el simbolismo detrás de cada objeto. Me impresionó especialmente la variedad de cofres y otras figuras elaborados con piedras preciosas como el jade y el cuarzo,tambien se muestran diferentes tipos de jarrones, aportando un colorido vibrante al espacio, piezas de marfil , así como los elefantes tan simbólicos para esta cultura.*
---







Among the musical instruments, a monumental carillon stands out, so heavy that it has never been moved since its installation. Its presence commands respect, as if it guards the museum's sonorous soul. There are also trunks used to store clothes, wooden furniture with delicate veneer work that reveal admirable craftsmanship. Black Vietnamese vases inlaid with mother-of-pearl look elegant and refined.
*Entre los instrumentos musicales, destaca un carrillón monumental, tan pesado que nunca ha sido movido desde su instalación. Su presencia impone respeto, como si custodiara el alma sonora del museo. También hay baúles utilizados para guardar ropa, muebles de madera con delicados trabajos de enchape, que revelan una maestría artesanal admirable. Unos jarrones vietnamitas negros con incrustaciones de nácar que lucen elegantes y refinados.*
---






One figure that caught my attention was Shiva, the Hindu god of transformation and renewal, whose presence adds a spiritual tone to the tour. This room, dedicated to folk art in wood, is a celebration of everyday beauty, of the objects that accompany life and transform it into ritual.
There are representations of Asian women in multicolored clothing and elaborate hairstyles that evoke the elegance of that culture.
*Una figura que llamó mucho mi atención fue la de Shiva, el dios hindú de la transformación y la renovación, cuya presencia añade un matiz espiritual al recorrido. Esta sala, dedicada al arte popular en madera, es una celebración de la belleza cotidiana, de los objetos que acompañan la vida y la convierten en ritual.
Hay representaciones de mujeres asiáticas con vestimentas multicolores y peinados elaborados que evocan la elegancia de esa cultura.*
---



Upon leaving the living room, I looked out onto the house's central courtyard and found a Japanese garden that looked like something out of a postcard. A small stream runs through it, and the greenery among those yellow colonial walls and green windows is simply enchanting. This contrast between the oriental and Havana elements, between the ancient stone and the murmur of the water, seemed to me a perfect metaphor for what Cuba represents: a crossroads, an island that embraces diversity.
*Al salir de la sala, me asomé al patio central de la casa y me encontré con un jardín japonés que parecía sacado de una postal. Un pequeño riachuelo lo atraviesa, y la nota verde entre aquellas paredes coloniales de color amarillo y ventanales también verdes, es sencillamente encantador. Ese contraste entre lo oriental y lo habanero, entre la piedra antigua y el susurro del agua, me pareció una metáfora perfecta de lo que significa Cuba: un cruce de caminos, una isla que abraza lo diverso.*
---



This visit was just the beginning. I know everything I experienced couldn't fit into a single post, so I promise to continue sharing snippets of this journey in future installments. Because the Casa de Asia Museum is an invitation to look at the world with curious eyes and to learn more about a culture that is also part of our roots.
Thank you for joining me on this journey. 👋🏾
*Esta visita fue solo el comienzo. Sé que todo lo que viví no cabe en una sola publicación, así que les prometo seguir compartiendo fragmentos de este recorrido en futuras entregas. Porque el Museo Casa de Asia es una invitación a mirar el mundo con ojos curiosos, y a conocer más sobre una cultura que también forma parte de nuestras raíces*.
*Gracias por acompañarme en esta travesía.*👋🏾
---

Las fotos fueron tomadas con mi teléfono Xiaomi Note 13, unidas y recreadas en canva.
Usé [Traductor DeepL](https://www.deepl.com/es/translator)
*The photos were taken with my Xiaomi Note 13 phone, joined and recreated in canva.
I Used [Translator DeepL](https://www.deepl.com/es/translator)*
[//]:# (!worldmappin 23.13937 lat -82.35024 long Casa Asia d3scr)
#worldmappin
#travel
#cuba
#spanish
#neoxian
#waiv
#archon
#palnet
#pob
#pimp
Payout: 19.012 HBD
Votes: 387
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.