After a weekend in the beautiful seaside city of Cienfuegos, I returned to Havana, very happy to have spent time with my nephews and enjoying this beautiful city. The capital welcomed me as it usually does at this time, with a radiant sun that invited me to stroll through the coolest corners. That's how I ended up in the gardens of the Plaza de Armas, seeking shade among the trees and the murmur of the city.
*Después de un fin de semana en la bella ciudad del mar, Cienfuegos, regresé a La Habana muy contenta de haber pasado tiempo con mis sobrinos y disfrutando de esa bella coudad. La capital me recibió como suele hacerlo en esta época, con un sol radiante que invita a caminar por los rincones más frescos. Así fue como terminé en los jardines de la Plaza de Armas, buscando sombra entre los árboles y el murmullo de la ciudad.*
---



Being so close, he decided to stop by Wooden Street, which he'd heard mentioned more often lately. He had no idea how many times he'd walked along it without imagining its cobblestones were made of wood. I always thought they were just like the others, but this time, curious, I stopped to look closely. Some of the cobblestones had come loose, perhaps due to the passage of time and the rain, and upon closer inspection, I confirmed that they were indeed made of wood. I found it beautiful that something as simple as the ground we walk on has a different history, a different texture that makes it unique.
*Estando tan cerca, decidí pasar por la Calle de Madera, que últimamente he escuchado mencionar con más frecuencia. No saben cuántas veces he caminado por ella sin imaginar que sus adoquines eran de madera. Siempre pensé que eran como los demás, pero esta vez, con la curiosidad despierta, me detuve a mirar con atención. Algunos adoquines se han soltado, quizás por el paso del tiempo y las lluvias, y al fijarme bien, confirmé que sí, eran de madera. Me pareció hermoso que algo tan sencillo como el suelo que pisamos tenga una historia distinta, una textura diferente que la hace única.*
---




This street has a special charm. Not only because of its generous shade, but also because of what it holds. There stands the statue of Eusebio Leal, the City Historian, whose work all Havana residents know and appreciate. Leal devoted himself entirely to restoring Old Havana, restoring its ancient and contemporary feel, and making both Cubans and visitors want to wander through it in admiration.
Next to his statue, on the sidewalk, are four bells rescued from old churches and colonial buildings. They were placed there at Leal's initiative as a tribute to the city's history that always resonated. Although they no longer ring, their presence reminds us of those days when Havana moved to the rhythm of their bells when they called to mass, announced fires, or signaled the arrival of ships. That corner, between the bells and Leal's figure, has become a space of memories.
*Esta calle tiene un encanto especial. No solo por su sombra generosa, sino por lo que guarda. Allí se encuentra la estatua de Eusebio Leal, el Historiador de la Ciudad, cuya obra todos los habaneros conocemos y agradecemos. Leal se entregó por completo a restaurar La Habana Vieja, devolviéndole sus aires antiguos y contemporáneos, y haciendo que tanto cubanos como visitantes sientan el deseo de recorrerla con admiración.*
*Junto a su estatua, sobre la acera, hay cuatro campanas rescatadas de antiguos templos y edificios coloniales. Fueron colocadas allí por iniciativa de Leal como homenaje a la historia de la ciudad que siempre resonaba. Aunque ya no suenan, su presencia nos recuerda aquellos días en que La Habana se movía al ritmo de sus campanadas cuando llamaban a misa, anunciaban incendios o marcaban la llegada de los barcos. Ese rincón, entre las campanas y la figura de Leal, se ha convertido en un espacio de recuerdos.*
---





I continued walking through the gardens, where there are always several people on the benches, some weaving guano, improvising songs, and chatting in the shade. And so, between steps and pauses, I arrived at the Templete, located in the Plaza de Armas itself. Although its gates were closed, when I pushed them open, I entered that enclosure I had so often observed from the outside. The pine cone sculptures on the columns really catch my attention; they always make me tilt my head and linger for a long time, staring at them.
*Seguí caminando por los jardines, donde siempre hay varias personas en sus bancos, algunas tejiendo guano, improvisando canciones, conversando bajo la sombra. Y así, entre pasos y pausas, llegué al Templete, que se encuentra en la propia Plaza de Armas. Aunque sus rejas estaban cerradas, al empujarlas se abrieron, y entré en ese recinto que tantas veces he observado desde afuera. Me llaman mucho la atención las esculturas de piñas sobre las columnas; siempre me hacen inclinar la cabeza y quedarme largo rato mirándolas.*
---







The Templete was built in 1827 and is considered the first neoclassical building in Havana. Both its architecture and the tapestries covering the walls make it a unique place. Inside, there is a bust of Christopher Columbus and a ceiba tree that preserves the tradition that every November 16th, the day of the founding of the town of San Cristóbal de la Habana, hundreds of Cubans come to circle it three times and make a wish. In the gardens is the Cajigal Column, built in 1754, with an image of the Virgin of Pilar and a bust of Hernando de Soto, the town's first governor, all carved in stone.
*El Templete fue construido en 1827 y es considerado la primera obra de estilo neoclásico en La Habana. Tanto su arquitectura como los tapices que cubren las paredes, lo convierte en un lugar único. En su interior hay un busto de Cristóbal Colón y una ceiba que guarda la tradición de que cada 16 de noviembre, el día de la Fundación de la Villa de San Cristóbal de la Habana , cientos de cubanos vienen a darle tres vueltas y pedir un deseo. En los jardines se encuentra la Columna de Cajigal, construida en 1754, con una imagen de la Virgen del Pilar y un busto de Hernando de Soto, primer gobernador de la villa, todo tallado en piedras.*
---










What I like most about this place are its gardens. There's something about them that makes me feel at peace, as if time had stopped for a moment. The Templete and the Calle de Madera, although distinct, are connected in their way of preserving history, one through the solemnity of its columns, the other through the simplicity of its cobblestones. Both invite us to look closely, to listen to what isn't said, and to walk with respect for what was and continues to be.
Lo que más me gusta de este lugar son sus jardines. Hay algo en ellos que me hace sentir en paz, como si el tiempo se detuviera un poco. El Templete y la Calle de Madera, aunque distintos, se conectan en su manera de guardar la historia, uno desde la solemnidad de sus columnas, el otro desde la sencillez de sus adoquines. Ambos nos invitan a mirar con atención, a escuchar lo que no se dice, y a caminar con respeto por lo que fue y sigue siendo.
---


Las fotos fueron tomadas con mi teléfono Xiaomi Note 13, unidas y recreadas en canva.
Usé [Traductor DeepL](https://www.deepl.com/es/translator)
*The photos were taken with my Xiaomi Note 13 phone, joined and recreated in canva.
I Used [Translator DeepL](https://www.deepl.com/es/translator)*
[//]:# (!worldmappin 23.14006 lat -82.34992 long Calle de Madera Tacón d3scr)
[//]:# (!worldmappin 23.14059 lat -82.34907 long El Templete d3scr)
#worldmappin
#superchallenge
#favorite
#travel
#cuba
#neoxian
#spanish
#waiv
#archon
#pimp
Payout: 0.000 HBD
Votes: 243
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.