Buenas tardes, casi noches, amigos de Holos & Lotus, ¿Cómo se encuentran? Espero que muy bien, en este tiempo de cambios que han ido ocurriendo, como siempre, como la vida manda, les cuento que los pensamientos han venido por montones, con coherencia y sin ella, en forma de charlas, o de ideas, y en forma de acciones. La filosofía, y la pregunta sin respuesta sobre cualquier emoción, o incluso búsquedas internas, el entendimiento y el ejercicio de comunicación siempre es un punto destacable de la época que nos toca vivir, en cuanto a mi y a los que me rodean al menos, sé que estas charlas enriquecedoras no se dan muy seguido, y es por eso, que, entre tanto caos, un poco de lo que no puedo describir, pero intento para darle forma, es lo que aquí traigo.
ENGLISH VERSION (click here!)
Good afternoon, almost evening, friends of Holos & Lotus, how are you? I hope you are doing well. In this time of change that has been happening, as always, as life dictates, I tell you that thoughts have come in droves, with and without coherence, in the form of conversations, or ideas, and in the form of actions. Philosophy, and the unanswered question about any emotion, or even internal searches, understanding, and the exercise of communication are always a noteworthy point of the times we live in. As far as I and those around me are concerned, at least, I know that these enriching conversations do not happen very often, and that is why, amid so much chaos, a little of what I cannot describe, but try to give shape to, is what I bring here.
![]() |
![]() |
El viernes llega como una caricia, como una ventana abierta un día cálido, por el que me quiero asomar, pero hay alguien mirando, y no me escapo de su rango visual. Cuando quiero poner algunas emociones en palabras, para poder definir que no soy eso únicamente, y que no son una realidad infalible, sino propiamente mi experiencia y eso no determina otra cosa, es que me digo "Eso no me arregla" y me voy silbando bajito y sonriendo alto. Siempre sé dónde recae mi paz, y eso es un triunfo en sí mismo, si es que algo puede valerse por sí mismo.
ENGLISH VERSION (click here!)
Friday arrives like a caress, like an open window on a warm day, through which I want to peek, but someone is watching, and I cannot escape their gaze. When I want to put some emotions into words, to be able to define that I am not just that, and that they are not an infallible reality, but rather my own experience and that does not determine anything else, I say to myself, “That doesn't fix me,” and I walk away whistling softly and smiling loudly. I always know where my peace lies, and that is a triumph in itself, if anything can be valued on its own.

Suena música con un beat slow intenso, mi mente empieza a imaginarse el humo y las luces empiezan a bajar realmente, me gusta tanto el baile de los cuerpos, de las sombras o del viento, la vida pasando en esos instantes que no se pueden explicar porque en realidad, no está ocurriendo algo extraordinario, sino lo esperable en un mundo habitable, una correntada entra por la ventana y mueve las cortinas, la música se intensifica, y apenas puedo mover mis pies. El sol sigue calentando despacio y siento un brillo caer con un ruido casi cristalino.
ENGLISH VERSION (click here!)
Slow, intense music plays, my mind begins to imagine the smoke, and the lights start to dim. I love the dance of bodies, shadows, and wind, life passing in those moments that cannot be explained because, in reality, nothing extraordinary is happening, just what is to be expected in a habitable world. A gust of wind enters through the window and moves the curtains, the music intensifies, and I can barely move my feet. The sun continues to warm slowly, and I feel a glare fall with an almost crystalline sound.

Es solo en la fragilidad que entiendo, que el pensamiento no es más que algo que no es, queriendo ser. Quizás como cuando vemos la velocidad de las estrellas fugaces, que solo son, aunque no todos las veamos, quizás en esa velocidad, los pensamientos son o no son, en la misma medida. Quizás es ahí donde convenientemente, la mente puede ser un aliado o un enemigo. Y también habrá que aceptar, en este baile eterno, pero finito de cuerpos bajo el sol, que todos tenemos un gran amigo y un gran enemigo en nuestra mente, que nos ataca distinto, y que cada uno escucha en mayor o menor medida, que forma parte de la existencia, tarde, temprano, con voz mas suave, o un altavoz.
ENGLISH VERSION (click here!)
It is only in fragility that I understand that thought is nothing more than something that is not, wanting to be. Perhaps like when we see the speed of shooting stars, which simply are, even though not all of us see them, perhaps at that speed, thoughts are or are not, in equal measure. Perhaps that is where, conveniently, the mind can be an ally or an enemy. And we must also accept, in this eternal but finite dance of bodies under the sun, that we all have a great friend and a great enemy in our minds, which attacks us differently, and which each of us hears to a greater or lesser extent, which is part of existence, sooner or later, with a softer voice or a loudspeaker.

En la aceptación, y en la naturalización no drástica de esta linea de pensamiento es que toca iluminar con todas las luces lo que nadie nombre, que cada uno vive en su laberinto, en su búsqueda, en su baile. Que decoramos el patio con lo más bonito que tenemos, aunque se llene de bichos que aman comerse lo mejor que pusimos allí y que nos cuesta siempre volver a comenzar con alegría, con fuerza, con amor. Pero siempre lo volvemos a hacer, porque sin eso, sin la cuota de esperanza que nos es brindada a todos de manera distinta y sin aviso, es que no logramos otra cosa mayor. Y también, a la inversa. Cuando logramos algo que pareció inalcanzable o imposible, es que la mente se llena de esos pensamientos alegres que nunca fueron fatalistas y siempre estuvieron listos para ganar.
ENGLISH VERSION (click here!)
In accepting and embracing this line of thinking, it is necessary to shine a light on what no one mentions, that each person lives in their own labyrinth, in their own search, in their own dance. That we decorate the patio with the most beautiful things we have, even though it fills with bugs that love to eat the best things we put there, and that it is always difficult for us to start again with joy, with strength, with love. But we always do it again, because without that, without the share of hope that is given to us all in different ways and without warning, we cannot achieve anything greater. And also, conversely, when we achieve something that seemed unattainable or impossible, our minds are filled with those joyful thoughts that were never fatalistic and were always ready to win.

Y aunque a veces temo no ser clara con mis palabras, siempre estoy buscando mejorar y expresarme mejor, y solo lo lograré con más práctica, por eso es que sigo indagando dentro del lenguaje, la maneras de decir lo mismo, o algo distinto, o incluso, de entender qué llega del otro lado del teléfono descompuesto. Porque aunque parezca un chiste, me divertí mucho jugando al teléfono descompuesto a mis 36 años, para siempre volver a sentirme dentro de un juego en el que todo es importante, en la medida que se comparte.
ENGLISH VERSION (click here!)
And although I sometimes fear that my words are unclear, I am always looking to improve and express myself better, and I will only achieve this with more practice. That is why I continue to explore language, ways of saying the same thing, or something different, or even understanding what comes through on the other end of the broken telephone. Because even though it may seem like a joke, I had a lot of fun playing broken telephone at 36 years old, to feel like I was back in a game where everything is important, as long as it is shared.
Thanks for reading me, Kiki✨
Gracias por leerme, Kiki ✨

Let's talk on Discord: littlesorceress #8877
I own the rights to all the photos I used in this post, unless otherwise indicated
Pictures taken with a Samsung A42 📷
I use
DeepLearning for translations & Canva for editions

