En ocasiones las personas dejadas llevar por lo que consideran correcto, juzgan a otros, sin tener en cuenta que esta actitud llena de desprecio y desaprobación, puede afectar de manera significativa a la persona que se juzga, especialmente si esta se encuentra en edad adolescente y adultez joven.
Sometimes people, carried away by what they consider correct, judge others, without taking into account that this attitude full of contempt and disapproval can significantly affect the person being judged, especially if he/she is in adolescence and young adulthood.
Todos los seres humanos buscamos constantemente saber quienes somos, y que somos capaces de alcanzar. En mi opinión, todos somos hedonistas, buscamos el placer y evitamos a toda costa el dolor y el rechazo.
All human beings constantly seek to know who we are, and what we are capable of achieving. In my opinion, we are all hedonists, seeking pleasure and avoiding pain and rejection at all costs.
Es un bien necesario el hecho de sentirnos reconocidos y apreciados por nuestros diversos grupos laborales, académicos y etéreos. Incluso, cuando establecemos relaciones de pareja, necesitamos conocer el rol que desempeñamos en la misma, para finalmente ubicarnos en la anhelada autorrealización, esa misma de la que se creó la pirámide de necesidades de Abraham Maslow.
It is a necessary good to feel recognized and appreciated by our various work, academic and ethereal groups. Even when we establish relationships, we need to know the role we play in it, to finally place ourselves in the desired self-realization, the same one from which Abraham Maslow's pyramid of needs was created.
La era actual, el llamado modernismo y siglo XXI, conlleva muchos retos muchos de los cuales no son de mi agrado, a pesar de mi edad, hay situaciones a las que difícilmente me adaptaré.
The current era, the so-called modernism and XXI century, brings with it many challenges, many of which are not to my liking, despite my age, there are situations to which I will find it difficult to adapt.
Desarrollamos personalidades tan frágiles, que hacen dudar de criterios y gustos particulares, así como, los valores arraigados y la propia cultura, que se ve modificada por la carencia de originalidad y una autoestima inadecuada. Así mismo, manifiesto, en estas líneas, que el amor propio es la base fundamental de la aceptación, y que en base a ello, podemos desarrollar una personalidad acorde y sentirnos cómodos siendo individuales, respetando las diferencias de opinión y creencia de otras personas sin necesidad de cambiar nuestros criterios propios.
We develop such fragile personalities, that make us doubt about particular criteria and tastes, as well as, ingrained values and our own culture, which is modified by the lack of originality and an inadequate self-esteem. Likewise, I state, in these lines, that self-love is the fundamental basis of acceptance, and that based on it, we can develop a personality in accordance and feel comfortable being individual, respecting the differences of opinion and belief of other people without the need to change our own criteria. 