Los caracoles cuando llueve, salen y caminan felizmente, este salió con el sol fuerte y el pavimento estaba caliente.
El pequeño gasteropodo siguió, no volvería a su habitación, con las horas el suelo se quemó y el caracol sobre un árbol se trepó.
Snails when it rains, go out and walk happily, this one went out with the strong sun and the pavement was hot.
The little gastropod followed, would not return to his room, with the hours the ground was burned and the snail climbed on a tree.
Toda esta situación lo asustó, el pavimento de claro a negro pasó, el árbol con amabilidad lo acogió, pero no podía llevarlo a un lugar mejor.
Pasaba por ahí un torbellino, aire loco y con ritmo, el árbol pidió ayuda para su amigo y el viento lo llevó consigo.
This whole situation frightened him, the pavement from clear to black passed by, the tree kindly welcomed him, but could not take him to a better place.
A whirlwind was passing by, crazy air and with rhythm, the tree asked for help for his friend and the wind took him with it.
Lo dejó en una chimenea apagada, aquí el sol no lo alcanza, el caracol exploró la zona con ansías y le preocupó que nada ahí brillaba.
Ese no fue un inconveniente la baba de caracol resplandece, él animal dejó un rastro habilmente y la chimenea brillo intensamente.
He left it in an unlit chimney, here the sun does not reach it, the snail explored the area with eagerness and was concerned that nothing there shone.
That was not an inconvenience the snail slime glows, the animal left a trail skillfully and the chimney shines intensely.
Es así como dejas en cada lugar, lo mejor que puedes dar, el caracol dejó rastros sin igual para que la chimenea brille de verdad.
This is how you leave in every place, the best you can give, the snail left traces without equal so that the chimney really shines.