Soy una flor amarilla y estoy cansada de esta villa, vivir en un tallo no es vida, es como estar cautiva, amarrada toda la vida.
Me desprendo del palo y por el suelo me arrastro, buscaré un cuerpo grato, que tenga patas y brazos un cuerpo que camine rápido.
I am a yellow flower and I am tired of this village, living on a stalk is not life, is like being a captive, tied up all my life.
I detach myself from the stick and crawl on the ground, I will look for a pleasing body, that has legs and arms a body that walks fast.
Me encuentro un perro tiene patas y largo cuerpo, le digo que me deje ser su cochero, él me mira y acepta el acuerdo, debo ir en su lomo en silencio.
En un principio me agrada, luego quiero ir en la parte alta, me subo de forma apresurada a su cabeza parda y esto al perro le desagrada.
I meet a dog he has legs and long body, I tell him to let me be his coachman, he looks at me and accepts the agreement, I must ride on his back in silence.
At first I like him, then I want to go on top, I get on in a hurry to his brown head and the dog dislikes this.
Aquel perro me deja abandonada, en una zona olvidada, pasa por ahí una gansa y sin pensarlo con su pico me carga y me da una posición preciada.
Ahora camino contenta, sobre un ser con rara presencia, somos una gansa con dos cabezas, una con picó y mirada tierna y otra con pétalos de gran belleza.
That dog leaves me abandoned, in a forgotten area, passes by a goose and without thinking with its beak it loads me and gives me a precious position.
Now I walk happily, on a being with rare presence, we are a goose with two heads, one with beak and tender look and the other with petals of great beauty.