Luego de un inicio algo titubeante del Barcelona de Hansi Flick, con victorias ante Mallorca y Levante, y un par de polémicas en esos partidos también, este domingo visitaron al Rayo Vallecano, uno de los equipos más en forma de España, y aunque se presumía que iba a ser un partido complicado, los dirigidos por Iñigo Pérez desnudaron las debilidades de los cules, mereciendo incluso la victoria. El marcador final fue un 1 a 1, con una pena máxima provocada y ejecutada por Lamine Yamal, que sinceramente no me pareció falta, y se contó con la fortuna de que el VAR no estaba funcionando, mientras que Fran Pérez empató por los locales luego de un corner terriblemente defendido por la saga culé.
After a somewhat shaky start for Hansi Flick's Barcelona, with wins against Mallorca and Levante, and a couple of controversies in those matches as well, this Sunday they visited Rayo Vallecano, one of the most in-form teams in Spain, and although it was expected to be a difficult match, Iñigo Pérez's team exposed the weaknesses of the Catalans, even deserving of the victory. The final score was 1-1, with a penalty won and executed by Lamine Yamal, which honestly didn't seem like a foul to me, and fortunately, the VAR wasn't working, while Fran Pérez equalized for the home side after a terribly defended corner by the Barça saga.
De inicio, el Barcelona buscó tener el balón y desde allí dominar el juego, la presión era alta y asfixiante, provocando varios errores en salida del Rayo, Raphinha era el más implicado en esta tarea, subiendo y bajando constantemente por la banda zurda, lo que le permitió recuperar un par de balones en situaciones favorables, aunque por mala suerte para los culés, no estuvo con la mira afinada, y la más clara que tuvo, la mandó muy ancha, cuando tenía a Ferran en posición de pase a los pocos minutos de iniciado el partido. Por esa banda izquierda también salió Balde como lateral, pero aunque comenzó presionando arriba como de costumbre, terminó el juego bastante retrasado, cuidando más su espalda, ya que el planteamiento del Rayo estuvo impecable y esta fue la zona que más explotaron.
From the start, Barcelona looked to have possession and dominate the game from there. The pressure was high and suffocating, causing several errors in Rayo's play. Raphinha was the most involved in this task, constantly moving up and down the left flank, which allowed him to recover a couple of balls in favorable situations, unfortunately for the Catalans, however, he didn't have his aim sharp, and the clearest chance he had, he sent it wide, when he had Ferran in a passing position just a few minutes into the match. Balde also came out on that left flank as a full-back, but although he began pressing high as usual, he finished the game quite deep, guarding his back more, since Rayo's approach was impeccable and this was the area they exploited the most.
Con el pasar de los minutos, esa presión alta del Barcelona empezó a ser contraproducente, debido a que se estaban dejando muchos espacios a la espalda de los laterales, siendo Isi Palazón el jugador más importante en ofensiva, pues se posicionaba como una especie de segunda punta, pivoteaba en los contragolpes y era el encargado de abrir juego por las bandas, para que tanto De Frutos y Alvaro Garcia explotarán la banda en velocidad. Esta maniobra estaba muy bien trabajada, pues los jugadores que buscaban el espacio tiraban generalmente la diagonal hacia las bandas, consiguiendo vacío el carril del lateral, y luego en el tercio final, lanzaban un pase al punto penal para la llegada del delantero, que podía ser el mismo Palazón o De Frutos.
As the minutes passed, Barcelona's high pressure began to become counterproductive, as they were leaving too much space behind the full-backs. Isi Palazón was the most important offensive player, positioning himself as a sort of second striker, pivoting on counterattacks and opening up play on the wings, allowing both De Frutos and Alvaro Garcia to exploit the pace. This maneuver was very well crafted, as the players looking for space generally made diagonal runs towards the wings, leaving the full-back's lane empty. Then, in the final third, they would play a pass to the penalty spot for the forward, who could be Palazón or De Frutos.
En materia defensiva el esquema también estuvo impecable, al jugar con un aparente 4-1-4-1, Pérez centro en Unai López la tarea más importante del juego, frenar al media punta azulgrana, rompiendo la conexión entre el mediocampo y los delanteros, con un Pathé Ciss que tenía la labor de cubrir el espacio que pudiese dejar el senegalés. Esto provocó que Dani Olmo nunca estuviera cómodo en el terreno de juego, cada vez que recibía tenía que jugar el balón hacia atrás por la imposibilidad de darse la vuelta, y en varios intentos de transiciones rápidas de los culés, está demora para jugar permitía al Rayo volverse a acomodar en el campo, cerrando los huecos por el interior de su área.
Defensively, the formation was also impeccable, playing in an apparent 4-1-4-1. Pérez crossed to Unai López, who had the most important task of the game: to stop the Barça attacking midfielder, breaking the connection between the midfield and the forwards, with Pathé Ciss tasked with covering any space the Senegalese player might leave. This meant that Dani Olmo was never comfortable on the pitch; every time he received the ball, he had to play the ball backwards due to his inability to turn around, in several attempts at quick transitions by the Catalans, this delay in playing allowed Rayo Vallecano to re-establish themselves on the pitch, closing the gaps inside their own area.
Esta exclusión del sistema de pases de Dani Olmo también afectó la circulación del balón, pues al no tenerlo como receptor, obligó varias veces tanto a Eric Garcia como a Christensen a buscar inmediatamente al extremo, perdiendo varios balones peligrosos en salida. Toda esta combinación de factores hicieron que el jugador del partidos de los blaugranas fuera Joan Garcia, que leyó a la perfección el partido, aplicándose como un libero, pues reaccionaba rápidamente para cortar esos centros horizontales al punto penal y verticales a la espalda de los centrales, además de que bajo palos fue sensacional, sacando un guantazo cuando el juego aún estaba 0 a 0, y en la segunda parte, fue el artífice de que el Barcelona no se llevará una goleada de escándalo.
This exclusion from Dani Olmo's passing system also affected the ball's circulation, as not having him as a receiver forced both Eric Garcia and Christensen to immediately look for the winger on several occasions, losing several dangerous balls on the way out. This combination of factors resulted in Joan Garcia being the Blaugrana's man of the match. He read the game perfectly, acting like a libero, reacting quickly to cut out those horizontal crosses to the penalty spot and vertical crosses behind the center backs. He was also sensational in between the sticks, pulling off a swipe with the score still tied at 0-0. In the second half, he was the key to Barcelona's avoidance of a devastating thrashing.
El otro jugador que se saca el aprobado del partido fue Lamine Yamal, quien partiendo escorado por la derecha, puedo complicar un par de veces a los locales, que por momentos llegaron a utilizar entre 2 a 3 jugadores para frenarlo. Tácticamente, la clave del partido estuvo en los extremos del Barcelona, Raphinha buscó poblar la zona del media punta como normalmente lo hace, mientras que el extremo izquierdo fue muy poco utilizado, ya que Balde se contuvo de subir, llegando a ser sustituido por Gerard Martín, de un perfil más defensivo, por lo que el Rayo se podía defender zonal más fácilmente, con hasta 3 jugadores con Lamine, y la otra banda solo con el lateral, que incluso a veces centralizaba la posición, y por el medio, el congestionamiento de jugadores de jugadores en defensa dificultaba la circulación del balón.
The other player who got the thumbs up in the match was Lamine Yamal, who, starting out on the right, was able to cause problems for the home side on a couple of occasions, who at times found themselves using two or three players to stop him. Tactically, the key to the match was Barcelona's wingers. Raphinha looked to populate the attacking midfielder's area as he normally does, while the left winger was rarely used, as Balde refrained from going forward, eventually being replaced by Gerard Martín, a more defensive player. This allowed Rayo to defend zonally more easily, with up to three players against Lamine, and the other flank only with the full-back, who sometimes even centralized the position. In the middle, the congestion of players in defense made it difficult to circulate the ball.
Algo del mapa de calor y de red de pases que me llamó la atención fue la posición en que recibía Ferran Torres, en el círculo central en propia área, y Dani Olmo lo hacia un poco más adelantado, pero manejo menos el balón. De Jong ayudó más a la salida del balón, metiéndose a veces inclusive como un tercer central, por lo que en la circulación ayudó poco, mientras que Pedri estuvo otra vez excelente, el único con nervios de acero para jugar con calma y retener el balón pese a la presión de los rivales y lo mal que lo estaba pasando el Barça, pero finalmente terminó cediendo ante la decidía colectiva, cometió un par de errores y abuso de los pases frontales en los minutos finales del partido.
Something about the heat map and passing network that caught my attention was the position in which Ferran Torres received the ball, in the center circle inside his own area, and Dani Olmo played a little further forward, but handled the ball less. De Jong helped more with the ball coming out, sometimes even getting inside as a third center back, so he was of little help in circulating the ball, while Pedri was once again excellent, the only one with the nerves of steel to play calmly and retain the ball despite the pressure from the opposition and the difficult times Barça were having. However, he ultimately gave in to the collective determination, making a couple of errors and overusing his forward passes in the final minutes of the match.
En rueda de prensa posterior al partido, Hansi Flick comentó algo que probablemente voy a parafrasear, el ego es enemigo del éxito, lanzádole un dardo a varios de sus jugadores, que según varios medios, han perdido parte de su humildad y ya no están dando el 100% en el terreno de juego, y esto es algo innegociable para que el sistema de juego del alemán pueda funcionar, pues una desatención o una acción donde un jugador no vaya con convicción, se puede pagar muy caro. Ahora viene el parón de selecciones, un par de semanas donde el alemán no podrá preparar a sus pupilos, pero lo más importante, un par de semanas que podrían aterrizar a los jugadores, pues la siguiente fecha es contra el Valencia en casa, y no pueden perderse más puntos en este inicio de campeonato, y menos aún pensando en el debut por Champions League ante el Newcastle.
In his post-match press conference, Hansi Flick commented on something I'm probably going to paraphrase—ego is the enemy of success—taking a dig at several of his players, who, according to various media outlets, have lost some of their humility and are no longer giving 100% on the pitch. This is a non-negotiable factor for the German's system to work, as a lack of attention or a player's lack of conviction can be costly. Now comes the international break, a couple of weeks where the German won't be able to prepare his charges, but more importantly, a couple of weeks that could give the players a boost, as the next match is against Valencia at home, and they can't afford to lose any more points at the start of the season, especially considering their Champions League debut against Newcastle.