El cierre de proyecto de mi hija Andrea trata precisamente de esto, de los lugares, costumbres y tradiciones, y tiene como título "Venezuela Paraíso Terrenal", toda las semana los niños realizaron varias actividades y una de ellas fue un acto cultural donde cada grado realizó una baile. El acto comenzó con las palabras de bienvenida de la coordinadora, luego con el Himno de Venezuela y del Estado Zulia interpretado por la coral.    >The closure of my daughter Andrea's project deals precisely with this, with the places, customs and traditions, and has the title "Venezuela Terrestrial Paradise", every week the children carried out various activities and one of them was a cultural act where each grade performed a dance. >The act began with the words of welcome from the coordinator, then with the Anthem of Venezuela and the Zulia State interpreted by the choir.
Los bailes comenzaron con los niños de primer grado, y el aguinaldo "La Vaca Mariposa" de Simón Díaz, esta canción hace analogía entre la llegada al mundo del Niño Jesús y el nacimiento del terné. >The dances began with the first grade children, with the Christmas bonus "La Vaca Mariposa" by Simón Díaz, this song makes an analogy between the arrival into the world of the Child Jesus and the birth of the terné.  
Continuaron con los de segundo que lo hicieron con "Viva Venezuela " interpretada por un solo pueblo que relata quien liberto a Venezuela, luego con los niños de tercero " El Manduco" esta canción interpretada por María Rivas, nos cuentra como las mujeres del campo lavaban la ropa usando un palo que la golpeaba, y que se llama Manduco. >They continued with the second graders who did it with "Viva Venezuela" performed by a single town that recounts who liberated Venezuela, then with the third grade children "El Manduco" this song performed by María Rivas, tells us how the women of the countryside washed the clothes using a stick that hit it, and that is called Manduco.  
El grado de Andrea mi hija, bailo una canción titulada "Moliendo Café " que fue compuesta por el maestro Hugo Blanco el año 1958 y que relata el proceso por el que el café tiene que pasar para llegar a nuestra alacena o nuestra taza. >Andrea's grade, my daughter, I dance to a song entitled "Grinding Coffee" which was composed by the teacher Hugo Blanco in 1958 and which recounts the process that coffee has to go through to reach our cupboard or our cup.  
Por último los niños de quinto grado y sexto bailaron "Venezuela" considerada como nuestro tercer himno después del Gloria al bravo Pueblo y El Alma Llanera y que fue escrita por los españoles Pablo Herrero Ibarz y José Luis Armenteros Sánchez, y "Yo me quedo en Venezuela" compuesta por Carlos Baute y que nos habla de que seamos optimista que hay malos momentos pero que todo tiene solución. >The fifth and sixth grade children danced "Venezuela" considered our third hymn after Gloria al bravo Pueblo and El Alma Llanera and which was written by the Spanish Pablo Herrero Ibarz and José Luis Armenteros Sánchez, and "Yo me quedo en Venezuela" composed by Carlos Baute and who tells us to be optimistic that there are bad times but that everything has a solution.  
Debo confesarles que todos lo hicieron muy bien, yo particularmente estoy muy orgullosa de Andrea, y de lo bien que que lo hizo, fueron bailes emotivos y nos llenó a todos lo que asistimos, de amor, arraigo y esperanza por nuestra bella patria Venezuela. >I must confess that everyone did very well, I am particularly proud of Andrea and how I dance and I enjoy her dance, they were emotional dances and they filled all of us who attended with love, rootedness and hope for our beautiful homeland Venezuela.   
Todas las fotos fueron tomadas con un teléfono inteligente Samsung A12 y el texto fue convertido al inglés con el traductor de Google. Gracias por leerme y los espero en un próximo post. >All photos were taken with a Samsung A12 smartphone and the text was converted to English using Google translate. Thanks for reading and I hope to see you in a future post.