Enseñó inglés desde el 2014 a niños, adolescentes y adultos. Me apasionan los idiomas y me encanta aprender siempre algo nuevo para compartirlo con el mundo. En mi recorrido por distintos grupos he aprendido muchas cosas, y quiero compartir lo que considero que fueron mis errores en la enseñanza cuando estaba iniciando a dar clases. Espero que mi experiencia te ayude, si te encuentras en este camino.
Dando una clase
Demasiado contenido
Dando una clase
Comencé a reducir la cantidad de contenido que les daba, y no cambiar de tema hasta que estuviera completamente segura de que dominaran el tema estudiado, comencé a liberarme de la presión de los padres y su apuro de ver un progreso rápido en los niños.
Ya que muchas veces, esto es lo que sucede, el niño comienza a estudiar un idioma, y el mismo día muchos padres ya esperan que hable, comienzan a preguntarle ¿qué aprendiste hoy? o a decirle “habla en inglés para ver si de verdad estás aprendiendo” entonces dar un mismo tema varias veces podía parecer una pérdida de tiempo a los padres.
Comencé a explicarles a los padres el proceso de aprendizaje y el porqué era necesario quedarnos un tiempo estudiando un solo tema, además de recomendarles mejores formas de acercamiento al hijo para motivarlos y consejos para evitar que hagan sentir al niño inseguro o como que está haciendo algo malo.
Al reducir la cantidad de contenido notablemente, y practicar lo mismo de diferentes formas y diferentes enfoques, pude ver una mejora increíble en los niños, de esta forma los estudiantes podían tomarse descansos, irse de vacaciones y al volver recordaban perfectamente lo que habían aprendido el periodo escolar anterior, porque ya estaba realmente interiorizado.
No dar vacaciones a algunos niños
Dando una clase
Con el tiempo noté que los niños que salían de vacaciones a comparación con los que no, tenían un mejor progreso, llegaban de sus vacaciones llenos de energía, motivación y alegría. Llegaban diciendo que ya extrañaban sus clases de inglés y a sus compañeros. La ventaja principal era la buena actitud que tenían hacia la academia.
Mientras que aquellos que eran forzados a permanecer en la academia durante todo el año no tenían la misma actitud, comenzaban a percibir a la academia con una pesada obligación. Con el tiempo comencé a administrar mejor mis ingresos para dar descansos entre niveles. Los padres no estaban muy felices pero fue lo mejor para los niños.
No contradecir a los padres o no darles la orientación adecuada.
Algunos padres pensaban que lo mejor era escribir la pronunciación en español pero en realidad lo que ocasiona esto es que el niño se confunda y aprenda a escribir cómo se pronuncia en vez de como se escribe o comienza a pronunciar mal porque escribe la pronunciación con las cinco vocales del español y en inglés hay más sonidos vocálicos.
Por ejemplo, libro en inglés no se pronuncia con la /u/ del español y al escribir esa pronunciación (buk) los niños van a pronunciar mal. Book se pronuncia con una "Near-close near-back rounded vowel" que no existe en español. /ʊ/
Otro padre estaba empeñado en comprobar todo lo que se le enseñaba a la hija con el traductor, y quería que la hija practicara así en casa. La niña llegaba a la clase siempre confundida.
Por ejemplo, una vez le dijo que “welcome” no era “de nada” porque él lo buscó en traductor y salía “bienvenido” según el papá para decir “de nada” se tiene que decir “of nothing”. El padre había traducido palabra por palabra, primero “de” y luego la palabra “nada” él pensaba que si buscaba palabra por palabra en el traductor podría evitar equivocaciones. Otro día la niña llegó diciendo que dormitorio (donde se duerme) se decía “forth” en inglés y no bedroom, que su padre lo buscó en el traductor. Le expliqué al padre que el traductor no entiende contexto y que al colocar “cuarto”, el traductor lo tomó como el número ordinal y no como dormitorio.
Este padre no lo hacía de mala fe, ninguno lo hacía con mala intención. quería que su hija progresara y brindarle el mejor apoyo en casa aunque él no hablara el idioma pero en su afán de ayudar se convertía en un obstáculo para el aprendizaje de la niña.
Muy pronto me di cuenta que lo mejor era pedirle a los padres que tuvieran confianza en mí y en las orientaciones qué yo les daba. Les explicaba el proceso de enseñanza y el porqué de mis reglas, y los padres comenzaron a respetarlas.
Espero que te haya gustado mi publicación, todas las fotos son mías y no utilice IA. Solo estoy contando mi experiencia personal.
English
Giving a class
Too Much Content
Giving a class
I started to reduce the amount of content that I tought them, and not change subject until I was completely sure they were mastering the topic being studied, I began freeing myself from parental pressure and their urge to see rapid progress in children.
Sometimes when a child begins to learn a language, many parents want the child speak in a few weeks, even days, they start asking them: what have you learned today? or to tell them, "speak English to see if you're really learning" if they see a teacher giving the same subject several times they feel it's a waste of time.
I started explaining to parents the learning process and why we needed to stay for a while studying one subject, as well as recommending better ways of approaching to motivate children and tips on how to avoid making the kid feel insecure or like he's doing something wrong.
By remarkably reducing the amount of content, and practicing the same in different ways and approaches, I could see an incredible improvement in children, this way students were able to take breaks, go on vacation, and when they came back they perfectly remembered what they had learned from their previous school period because it was already really learned.
No vacation for some kids
There are many parents who have a lot of anxiety or distrust about their children's leisure time, so they enroll them in lots of activities, tennis, English, math, orchestra, dance, choir and more! The kid leaves school, and he barely has time for lunch because he must be ready for his extracurricular activities. When the holidays come, these same parents want their kids to keep studying English without breaks. This kind of parent thinks vacation and leisure time are bad. For economic reasons, I was happy with this system because it would make me income all year long as the kids wouldn't stop attending classes. But having a break is not bad, and it's even necessary. Over time I noticed that the kids who went on vacation compared to those who didn't, had better progress, came from their holidays full of energy, motivation and joy. They came saying they already missed their English classes and their peers. The main advantage was the good attitude they had towards the academy.
Giving a class
While those who were forced to stay at the academy all year did not have the same attitude, they began to perceive the academy like a heavy obligation. I started managing my income better to take breaks between levels. Parents weren't happy about but it was the best for the students.
Don't contradict parents or fail to provide adequate guidance.
Some parents thought it best to write the pronunciation in Spanish, but this actually causes the child to become confused and learn to write how it's pronounced instead of how it's written, or they begin to mispronounce it because they write the pronunciation with the five Spanish vowels, while English has more vowel sounds. For example, "book" in English isn't pronounced with the Spanish /u/, and writing that pronunciation (buk) will cause children to mispronounce it. Book is pronounced with a near-close near-back rounded vowel /ʊ/ that doesn't exist in Spanish.
Another father was determined to double-check everything his daughter was taught with the translator and wanted the daughter to practice that way at home. The girl always came to class confused. For example, he once told his daughter that "you're welcome" wasn't "de nada" (you're welcome) because he looked it up in the translator and it came out as "bienvenido" (welcome). To say "de nada" (you're welcome), he explained to the girl to say "of nothing." The father had translated word by word, first "de" (of) and then the word "nada" (nothing). He thought that if he translate word by word, he could avoid mistakes.
Another day, the girl came in saying that "bedroom" was name it "forth" in English, not "bedroom," and that her father looked it up in the translator. I explained to the father that the translator doesn't understand the context and that when he wrote "cuarto" (bedroom), the translator took it as the ordinal number (forth) and not the room where you sleep (bedroom). In Spanish bedroom and forth have the same pronunciation.
This father wasn't acting in bad faith. He wanted his daughter to progress and provide her with the best support at home, even though he didn't speak the language. But in his eagerness to help, he became an obstacle to her learning. Very soon, I realized that the best thing to do was to ask the parents to trust me. I explained them the teaching process and the reasons for my rules, and the parents began to respect them.