Errores de novata, enseñando inglés. Parte 1Rookie Mistakes in Teaching English. Part 1.

@nakary · 2025-10-04 03:11 · Education

‎Hola a todos. Mi nombre es Nakary, actualmente trabajo en una academia de idiomas en San Fernando de Apure, Venezuela, llamada Engagement Academy.

Enseñó inglés desde el 2014 a niños, adolescentes y adultos. Me apasionan los idiomas y me encanta aprender siempre algo nuevo para compartirlo con el mundo. En mi recorrido por distintos grupos he aprendido muchas cosas, y quiero compartir lo que considero que fueron mis errores en la enseñanza cuando estaba iniciando a dar clases. Espero que mi experiencia te ayude, si te encuentras en este camino.

IMG-20190923-WA0020.jpg Dando una clase

Demasiado contenido

‎ Cuando comencé a dar clases a los niños, estaba comprometida con ver resultados, con ver avances, quería que mis lecciones fueran significativas es por esto que me esforzaba y sigo esforzándome para dar lo mejor de mí. Quería que los padres observaran el progreso de sus hijos además que los niños se mantuvieran motivados al ver todo lo que habían aprendido de forma acelerada. Esto me llevó a dar demasiado contenido en poco tiempo. Deseaba llenar el boletín con logros, entonces daba el presente simple, rápidamente pasaba al futuro, al pasado simple, los tiempos perfectos y condicionales. Diferentes temas como: comprar en la tienda, en el supermercado, hablar de enfermedades, entre otros. Y sí claro que los niños aprendieron mucho vocabulario, y no todo fue negativo, sí se vio algo de resultado, incluso niños que podían hablar fluido el inglés en diferentes tiempos verbales, algo que me llenaba de orgullo y emoción. Sin embargo, con el tiempo fui notando que apenas salían los niños de vacaciones a finales de julio y regresaban a clase en septiembre, era como comenzar con niños principiantes, llegaban en cero, los niños no recordaban nada, ni siquiera lo más básico, ¿cómo es posible que si los niños habían aprendido a hablar en diferentes tiempos verbales, ya no pudieran hablar ni en presente simple? Esto ocurría con mucha frecuencia y era frustrante para mí. ¿Qué sucedía? ¿Era la falta del contacto con el idioma en épocas de vacaciones? ¿no podían los niños dejar de tener contacto con el idioma?

IMG-20191209-WA0082.jpg Dando una clase

Con el tiempo descubrí que “menos es más” y que los niños necesitan mucha repetición para consolidar realmente el conocimiento, el hecho que lo hagan bien durante una clase o dos no necesariamente significa que ya los niños han asimilado el contenido.

Comencé a reducir la cantidad de contenido que les daba, y no cambiar de tema hasta que estuviera completamente segura de que dominaran el tema estudiado, comencé a liberarme de la presión de los padres y su apuro de ver un progreso rápido en los niños.

Ya que muchas veces, esto es lo que sucede, el niño comienza a estudiar un idioma, y el mismo día muchos padres ya esperan que hable, comienzan a preguntarle ¿qué aprendiste hoy? o a decirle “habla en inglés para ver si de verdad estás aprendiendo” entonces dar un mismo tema varias veces podía parecer una pérdida de tiempo a los padres.

Comencé a explicarles a los padres el proceso de aprendizaje y el porqué era necesario quedarnos un tiempo estudiando un solo tema, además de recomendarles mejores formas de acercamiento al hijo para motivarlos y consejos para evitar que hagan sentir al niño inseguro o como que está haciendo algo malo.

Al reducir la cantidad de contenido notablemente, y practicar lo mismo de diferentes formas y diferentes enfoques, pude ver una mejora increíble en los niños, de esta forma los estudiantes podían tomarse descansos, irse de vacaciones y al volver recordaban perfectamente lo que habían aprendido el periodo escolar anterior, porque ya estaba realmente interiorizado.

No dar vacaciones a algunos niños

‎‎

‎Hay muchos padres que tienen mucha ansiedad o desconfianza en cuanto al tiempo de ocio de sus hijos, así que los inscriben en muchas actividades, en tenis, inglés, matemáticas, orquesta, baile, coros, y así todas las que pueden. El niño sale del colegio, y apenas tiene tiempo para almorzar porque debe estar listo para sus actividades extraescolares. Al llegar las vacaciones estos mismos padres desean que sus hijos sigan estudiando porque tienen el temor de que sí dejan de estudiar van a retroceder o simplemente consideran que los descansos son malos. Por motivos económicos, yo estaba feliz con este sistema, pues tendría así ingresos durante todo el año, pues los niños no dejarían de asistir a clases. Pero el descanso no es malo y es incluso necesario.

IMG-20191130-WA0001.jpg Dando una clase

Con el tiempo noté que los niños que salían de vacaciones a comparación con los que no, tenían un mejor progreso, llegaban de sus vacaciones llenos de energía, motivación y alegría. Llegaban diciendo que ya extrañaban sus clases de inglés y a sus compañeros. La ventaja principal era la buena actitud que tenían hacia la academia.

Mientras que aquellos que eran forzados a permanecer en la academia durante todo el año no tenían la misma actitud, comenzaban a percibir a la academia con una pesada obligación. Con el tiempo comencé a administrar mejor mis ingresos para dar descansos entre niveles. Los padres no estaban muy felices pero fue lo mejor para los niños.

No contradecir a los padres o no darles la orientación adecuada.

‎‎

Algunos padres tienen ideas fijas de cómo se debería enseñar un idioma incluso sin haber aprendido un segundo idioma o haber estudiado educación, entonces llegan con una lista de exigencias, como por ejemplo, que el niño debe escribir la pronunciación en español de cada palabra para que el niño pueda practicar en casa, los padres no estaban de acuerdo con mi norma de no escribir pronunciación al menos que se usará el IPA.

Algunos padres pensaban que lo mejor era escribir la pronunciación en español pero en realidad lo que ocasiona esto es que el niño se confunda y aprenda a escribir cómo se pronuncia en vez de como se escribe o comienza a pronunciar mal porque escribe la pronunciación con las cinco vocales del español y en inglés hay más sonidos vocálicos.

Por ejemplo, libro en inglés no se pronuncia con la /u/ del español y al escribir esa pronunciación (buk) los niños van a pronunciar mal. Book se pronuncia con una "Near-close near-back rounded vowel" que no existe en español. /ʊ/

Otro padre estaba empeñado en comprobar todo lo que se le enseñaba a la hija con el traductor, y quería que la hija practicara así en casa. La niña llegaba a la clase siempre confundida.

Por ejemplo, una vez le dijo que “welcome” no era “de nada” porque él lo buscó en traductor y salía “bienvenido” según el papá para decir “de nada” se tiene que decir “of nothing”. El padre había traducido palabra por palabra, primero “de” y luego la palabra “nada” él pensaba que si buscaba palabra por palabra en el traductor podría evitar equivocaciones. Otro día la niña llegó diciendo que dormitorio (donde se duerme) se decía “forth” en inglés y no bedroom, que su padre lo buscó en el traductor. Le expliqué al padre que el traductor no entiende contexto y que al colocar “cuarto”, el traductor lo tomó como el número ordinal y no como dormitorio.

Este padre no lo hacía de mala fe, ninguno lo hacía con mala intención. quería que su hija progresara y brindarle el mejor apoyo en casa aunque él no hablara el idioma pero en su afán de ayudar se convertía en un obstáculo para el aprendizaje de la niña.

Muy pronto me di cuenta que lo mejor era pedirle a los padres que tuvieran confianza en mí y en las orientaciones qué yo les daba. Les explicaba el proceso de enseñanza y el porqué de mis reglas, y los padres comenzaron a respetarlas.

Espero que te haya gustado mi publicación, todas las fotos son mías y no utilice IA. Solo estoy contando mi experiencia personal.

English

Hello everyone. My name is Nakary, and I currently work at a language school (Engagement Academy) in San Fernando de Apure, Venezuela. I've been teaching English since 2014 to children, teenagers, and adults. I'm passionate about languages ​​and always love learning something new to share with the world. Throughout my journey through different groups, I've learned many things, and I want to share what I consider to have been my teaching mistakes when I was first starting out. I hope my experience helps you if you find yourself on this teaching path.

IMG-20190923-WA0020.jpg Giving a class

Too Much Content

‎When I started teaching children, I was committed to seeing results, to seeing progress. I wanted my lessons to be meaningful. That's why I strived and continue to strive to do my best. I wanted parents to see their children's progress so they could stay motivated by seeing how much they had learned at an accelerated pace. This led me to provide too much content in a short amount of time. I wanted to fill the report card with achievements, so I would give the simple present, quickly move on to the future, the simple past, the perfect tenses, the conditionals, and different topics such as shopping at the store, at the supermarket, talking about illnesses, among others. And yes, of course, the children learned a lot of vocabulary, and not all of it was negative. There were some results, including children who could speak English fluently in different tenses, something that filled me with pride and excitement. However, over time, I noticed that as soon as the children left for vacation at the end of July and returned to school in September, it was like starting with beginners. They arrived at zero. The children didn't remember anything, not even the most basic things. How is it possible? the children had learned to speak in different tenses, why couldn't they no longer speak even in the simple present? This happened very frequently and was frustrating for me. What was happening? Was it the lack of contact with the language during vacation periods? Couldn't the children take vacations without forgetting anything?

IMG-20191209-WA0082.jpg Giving a class

‎ Over time I found out that "less is more" and kids need a lot of repetition to really consolidate knowledge, the fact they do it well for one or two classes doesn't necessarily mean children have already assimilated content.

I started to reduce the amount of content that I tought them, and not change subject until I was completely sure they were mastering the topic being studied, I began freeing myself from parental pressure and their urge to see rapid progress in children.

Sometimes when a child begins to learn a language, many parents want the child speak in a few weeks, even days, they start asking them: what have you learned today? or to tell them, "speak English to see if you're really learning" if they see a teacher giving the same subject several times they feel it's a waste of time.

I started explaining to parents the learning process and why we needed to stay for a while studying one subject, as well as recommending better ways of approaching to motivate children and tips on how to avoid making the kid feel insecure or like he's doing something wrong.

By remarkably reducing the amount of content, and practicing the same in different ways and approaches, I could see an incredible improvement in children, this way students were able to take breaks, go on vacation, and when they came back they perfectly remembered what they had learned from their previous school period because it was already really learned.

No vacation for some kids

There are many parents who have a lot of anxiety or distrust about their children's leisure time, so they enroll them in lots of activities, tennis, English, math, orchestra, dance, choir and more! The kid leaves school, and he barely has time for lunch because he must be ready for his extracurricular activities. When the holidays come, these same parents want their kids to keep studying English without breaks. This kind of parent thinks vacation and leisure time are bad. For economic reasons, I was happy with this system because it would make me income all year long as the kids wouldn't stop attending classes. But having a break is not bad, and it's even necessary. Over time I noticed that the kids who went on vacation compared to those who didn't, had better progress, came from their holidays full of energy, motivation and joy. They came saying they already missed their English classes and their peers. The main advantage was the good attitude they had towards the academy.

IMG-20191130-WA0001.jpg Giving a class

While those who were forced to stay at the academy all year did not have the same attitude, they began to perceive the academy like a heavy obligation. I started managing my income better to take breaks between levels. Parents weren't happy about but it was the best for the students.

Don't contradict parents or fail to provide adequate guidance.

‎‎

Some parents have fixed ideas about how a language should be taught, even without having learned a second language or studied education. They then come up with a list of demands, such as that the child must write down the Spanish pronunciation of each word so they can practice at home. The parents disagreed with my rule of not writing down pronunciation unless the IPA is used.

Some parents thought it best to write the pronunciation in Spanish, but this actually causes the child to become confused and learn to write how it's pronounced instead of how it's written, or they begin to mispronounce it because they write the pronunciation with the five Spanish vowels, while English has more vowel sounds. For example, "book" in English isn't pronounced with the Spanish /u/, and writing that pronunciation (buk) will cause children to mispronounce it. Book is pronounced with a near-close near-back rounded vowel /ʊ/ that doesn't exist in Spanish.

Another father was determined to double-check everything his daughter was taught with the translator and wanted the daughter to practice that way at home. The girl always came to class confused. ‎ For example, he once told his daughter that "you're welcome" wasn't "de nada" (you're welcome) because he looked it up in the translator and it came out as "bienvenido" (welcome). To say "de nada" (you're welcome), he explained to the girl to say "of nothing." The father had translated word by word, first "de" (of) and then the word "nada" (nothing). He thought that if he translate word by word, he could avoid mistakes. ‎

Another day, the girl came in saying that "bedroom" was name it "forth" in English, not "bedroom," and that her father looked it up in the translator. I explained to the father that the translator doesn't understand the context and that when he wrote "cuarto" (bedroom), the translator took it as the ordinal number (forth) and not the room where you sleep (bedroom). ‎ In Spanish bedroom and forth have the same pronunciation.

This father wasn't acting in bad faith. He wanted his daughter to progress and provide her with the best support at home, even though he didn't speak the language. But in his eagerness to help, he became an obstacle to her learning. Very soon, I realized that the best thing to do was to ask the parents to trust me. I explained them the teaching process and the reasons for my rules, and the parents began to respect them.

I hope you enjoyed my post. All photos are mine, and I didn't use AI. I'm just sharing my personal experience.

#education #venezuela #teaching #spanish
Payout: 1.774 HBD
Votes: 393
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.