Ode to the joint
In a vast sea of dreams and desires, where every voice is an echo of the heart, the beauty of the joint emerges, a harmonious song that embraces reason.
Hands intertwine, forging hope, each step together leads us to action, like rivers converging in a dance, unity is the beacon that guides the mission
Alone we are drops; but together we are a torrent, it is half the pillar of the impossible, by building collectively, the future is felt, and in every shared task, invincible
Oh, joint, treasure without equal! In your essence lies our duty, let us always remember that united we can, because unity, without a doubt, makes strength prevail.
Translated with DeepL.com (free version)
Oda al trabajo conjunto
En un vasto mar de sueños y anhelos, donde cada voz es un eco del corazón surge la belleza del trabajo compartido, un canto armonioso que abraza la razón
Las manos se entrelazan, forjan la esperanza, cada paso Unido nos lleva a la acción, como ríos que confluyen en una danza, la unión es el faro que guía la misión
Solos somos gotas; pero juntos un torrente, es la mitad del pilar de lo imposible, al construir en colectivo, el futuro se siente, y en cada trabajo compartido, invencible
¡Oh, trabajo conjunto, tesoro sin igual! que en tu esencia radica nuestro deber , recordemos siempre que unidos podemos, porque la unión sin duda, hace la fuerza vencer