안녕하세요, 일본어과 @rosie2입니다.
제목보고 무슨 소린가 싶어서 들어오신 여러분, ようこそ! 오늘은 독특한 일본어 표현을 알려드리려고 합니다.
*참고로 제목의 ‘져’는 ‘지다(lose)’의 의미입니당
고등학교 수업 때 배웠던 수많은 일본어 중에서도 제 뇌리에 똑똑히 박혀있는 표현인데요, 우리나라엔 없는 표현이라서 그런지 더욱 기억에 남는 것 같아요.
자, 상황을 가정해봅시다.
귀여운 여자아이가 동네 가게에 들어가서, 사탕을 고른 뒤 계산을 하려합니다. 그런데 생각보다 사탕 가격이 너무 비쌌는지 울상이네요. 이 때 여자아이가 가게 주인에게 할 말은 무엇일까요?
A. じょうだんだろ。농담이지? B. 良心がないね。양심이 없네. C. 負けてくださいよ。져 주세요.
세상에 찌든 아이가 아니라면 정답은 C입니다. 왜 갑자기 져 달라는 걸까요? まけてください(마케테 쿠다사이)의 뜻은 바로 ‘깎아주세요’라는 의미입니다. 봐주세요ㅠ.ㅠ 이런 느낌이라고 생각하시면 이해가 빠를 것 같습니다.
まける 지다 ~てください ~해 주세요 (★)
A: いくらですか。얼마인가요. B: 1000円でございます。 1000원입니다. A: とても高いですね。まけてくださいよ。 너무 비싸요. 깎아주세요.
물론, 이 표현은 비격식이기 때문에 상황에 맞게 잘 사용해야합니다. 엄연히 정찰제를 따르는 상점에 가서 사용해버리면 점원의 ‘얜 뭐지’ 표정을 볼 수 있을겁니다. 가격을 유연하게 정하는 시장이나 동네의 상점에서 유용하게 사용해보세요.
할인과 관련된 격식 표현을 몇 가지 더 소개해드리겠습니다.
☞ 少し安くできますか。 (스꼬시 야스쿠데끼마스까) 조금 싸게 해주시겠어요?
☞ 割引してもらえますか。
(와리비끼시떼 모라에마스까)
할인해주실 수 있나요?
나중에 일본 여행가셨을 때, 오늘 배운 표현 まけてください(마케테 쿠다사이)를 사용해 기념품 상점에서 가격을 깎아보세요!
팁을 드리자면 조금 애교 (´▽`ʃƪ) 섞인 말투로 하면 효과가 높습니다. 대놓고 정색하며 사용하면 깎아줘요(궁서체)가 되니까 조심하세요. ㅋㅋ
오늘 가르쳐드린 표현, 들어보신 적 있나요? 새로운 표현으로 다시 봬요٩( ᐛ )و