
De lo cotidiano
Las coordenadas del sueño siempre apuntan a ese mapa que dibuja angustias. Allí solidifico historias, no siempre la ficción acompaña, pero ayuda.
#
Consigo amigos que muchas veces están de mal humor y aun así podemos entendernos, más cuando el sol nos transforma en hojas secas, o algo peor, un techo ardiente que nos cocina como un estofado de angustias.
#
Creo fantasmas en medio de la ola de calor, son las voces de la soledad, o los vecinos que vienen a soltar sus demonios, se toman un vaso de agua para pasar el trago amargo.
#
Las historias mantienen a la vecindad en estado de alerta, esperando que algún inquilino extravíe sus abrazos en otro cuerpo, otros oídos, otras paredes.
#
Sin embargo, en la noche sobran los dolores, los personajes se ríen y chocan sus copas ante la embriaguez del descanso. La única manera de sacudirse, es empuñar el lápiz y pegarlos al papel, entonces el conflicto adquiere otros destinos.
#
Los personajes saben que allí se quedan, esperando un lector que los entienda y ellos puedan ofrecer el mundo atrapado en la geografía de una página en blanco.

From everyday life
The coordinates of dreams always point to that map that draws anguish. There I solidify stories, fiction does not always accompany them, but it helps.
#
I make friends who are often in a bad mood, and yet we can understand each other, especially when the sun turns us into dry leaves, or worse, a burning roof that cooks us like a stew of anguish.
#
I create ghosts in the midst of the heat wave; they are the voices of loneliness, or the neighbors who come to release their demons, drinking a glass of water to wash down the bitter pill.
#
The stories keep the neighborhood on alert, waiting for some tenant to lose their hugs in another body, other ears, other walls.
#
However, at night there is no shortage of pain, the characters laugh and clink their glasses in the intoxication of rest. The only way to shake it off is to pick up a pencil and put them on paper, then the conflict takes on other destinies.
#
The characters know that they will remain there, waiting for a reader who understands them so that they can offer the world trapped in the geography of a blank page.


Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) Imagen de portada, formada por un dibujo de mi nieta y una fotografía personal. Segunda imagen es realizada por Leonardo AI. Ambas fueron editadas con PhotoScape. Cover image, consisting of a drawing by my granddaughter and a personal photograph. Second image created by Leonardo AI. Both were edited with PhotoScape.