Yajaira se despertó con el resplandor de sol que entró por la ventana. Miró el reloj que colgaba en la pared: Eran las seis de la mañana. Se estiró como un gato. Se quitó al sábana, se sentó en la orilla de la cama, bostezó haciendo un ruido de lamento con la boca, se recogió el cabello y se lo amarró con una liga que estaba en la mesita de noche. Se calzó las alpargatas y se fue a la cocina.
#
Levantó la tapa que resguardaba el agua del tinajón y vio que no quedaba ni una gota, revisó los otros pipotes de agua, y dijo en silencio: "¡Estoy seca!"
#
Fue a su cuarto para ponerse un vestido y tómo un cántaro que estaba en el mesón de la cocina, se lo puso en la cadera y caminó hacia el pozo, que estaba en el patio de la casa:
La sequía mostraba sus garras sin piedad: Las enredaderas que antes estaban en la cuerda del pozo habían desaparecido, el limo que crecía entre las piedas del pozo era una sombra marrón, toda la tierra crujía a su paso.
#
Yajaira desanudó la cuerda y la polea se movió, el balde cayó al fondo del pozo y se escuchó un golpe seco.
#
—¡Ojalá quede un poco. Por lo menos para el café! — se dijo Yajaira conversando con ella misma.
#
Pero su deseo no se hizo realidad. De la profundidad del pozo se metieron unas piedritas blancas y húmedas en el balde, y Yajaira se las chupó como si fueran caramelos. Luego se encorvó hacia el pozo como cuando era niña y jugaba a pedir deseos que retumbaban como eco en el fondo del mismo. Con lágrimas en los ojos, dijo sin fuerza:
#
—¡Me muero de sed! ¡Dame solo un poco de agua!
#
Perdió la fuerza en las piernas, el cántaro vacío rodó a su lado. De la nada, un rayo de luz alumbró el cielo y la hizo volver en sí. En ese momento, comenzó a llover; y Yajaira sintió la bendición de Dios en sus labios.
Gracias por su lectura
Yajaira woke up to the glare of sunlight streaming through the window. She looked at the clock hanging on the wall: It was six in the morning. She stretched like a cat. She threw off the sheet, sat on the edge of the bed, yawned with a wailing noise, gathered her hair, and tied it with a rubber band that was on the nightstand. She put on her espadrilles and went to the kitchen.
#
She lifted the lid that kept the water out of the water jug and saw that there wasn't a drop left. She checked the other water jugs and said silently, "I'm dry!"
#
She went to her room to put on a dress and took a jug that was on the kitchen counter, put it on her hip, and walked to the well, which was in the courtyard of the house:
The drought showed its merciless claws: The vines that had once been on the well rope had disappeared, the slime that grew between the stones of the well It was a brown shadow, the whole earth creaking under its feet.
#
Yajaira untied the rope, and the pulley moved. The bucket fell to the bottom of the well, and a loud thud was heard.
#
"I hope there's still a little left. At least for the coffee!" Yajaira said to herself, conversing with herself.
#
But her wish didn't come true. From the depths of the well, some moist, white pebbles fell into the bucket, and Yajaira sucked them as if they were candy. Then she bent over the well like when she was a child, playing wish-making games that echoed at the bottom of the well. With tears in her eyes, she weakly said:
#
"I'm dying of thirst! Just give me a little water!"
#
She lost the strength in her legs, and the empty pitcher rolled to her side. Out of nowhere, a ray of light lit up the sky and brought her back to her senses. At that moment, it began to rain; and Yajaira felt God's blessing on her lips.
Thank you for reading