**Happy start to the week, everyone.
This Monday, here on the beautiful Isla Margarita, was a holiday in honor of the Virgen del Valle, the patron saint of the island and a figure beloved by all Margariteños. It is a date celebrated with great devotion, joy, and unity among neighbors, friends, and family. The streets are filled with color, music, and faith, and many take advantage of the day to share special moments.
I decided to take advantage of my day off to do several things, including visiting my father in the afternoon. As is customary at this time of year, the heat was quite intense, but we were prepared with cold peach juice, which is always very refreshing and helps us cope with the tropical climate. It's one of those little pleasures that make all the difference.**
*Feliz inicio de semana para todos.
Este lunes, aquí en la hermosa Isla Margarita, fue feriado en honor a la Virgen del Valle, la patrona de la isla y una figura muy querida por todos los margariteños. Es una fecha que se celebra con mucha devoción, alegría y unión entre vecinos, amigos y familiares. Las calles se llenan de color, música y fe, y muchos aprovechan el día para compartir momentos especiales.
Yo decidí aprovechar mi día libre para hacer varias cosas, entre ellas visitar a mi padre en la tarde. Como es costumbre en esta época del año, el calor estaba bastante intenso, pero íbamos preparados con jugo de melocotón bien frío, que siempre resulta muy refrescante y ayuda a sobrellevar el clima tropical. Es uno de esos pequeños placeres que hacen la diferencia.*
---




**When we arrived at my father's house, we found that he was not there. We were told that he was at a neighbor's house, who had invited him to share in the celebration of the Virgin. We thought it was very nice that he was enjoying himself with other people, so we didn't want to interrupt his moment and decided to leave. We were glad to know that he was surrounded by friends, celebrating and sharing.
On the way back, we decided to take a different route. We didn't go along 31 de Julio Avenue, which is usually very busy, but opted for the Guacuco highway and then took the road to Guárame. It was an excellent decision, as there was almost no traffic in that area, which allowed us to enjoy the journey in peace. What's more, that route has spectacular views that always fascinate me.**
*Al llegar a casa de mi padre, nos encontramos con que él no estaba allí. Nos informaron que estaba en casa de unos vecinos que lo habían invitado a compartir la celebración de la Virgen. Nos pareció muy bonito que estuviera disfrutando con otras personas, así que no quisimos interrumpir su momento y decidimos retirarnos. Nos dio gusto saber que estaba rodeado de amigos, celebrando y compartiendo.
En el camino de regreso, decidimos tomar una ruta diferente. No fuimos por la avenida 31 de Julio, que suele estar muy transitada, sino que optamos por la carretera de Guacuco para luego tomar la vía hacia Guárame. Fue una excelente decisión, ya que por esa zona casi no había tráfico, lo que nos permitió disfrutar del trayecto con tranquilidad. Además, esa ruta tiene unas vistas espectaculares que siempre me fascinan.*
---


**From there, you can see mountains with natural formations created by wind erosion, very close to the sea. It is a real visual spectacle. I remember that my father, who is a geophysicist, explained to me some time ago that these shapes are due to the erosion of limestone rocks by wind and weather. I love to stop and observe them, and this time was no exception. I stood there for a long time contemplating them, marveling at their beauty. I find them truly beautiful, almost like natural sculptures.**
*Desde allí se pueden ver montañas con formaciones naturales creadas por la erosión del viento, muy cerca del mar. Es un verdadero espectáculo visual. Recuerdo que mi padre, que es geofísico, me explicó hace tiempo que esas formas se deben al desgaste de las rocas calizas por la acción del viento y el tiempo. Me encanta detenerme a observarlas, y esta vez no fue la excepción. Me quedé un buen rato contemplándolas, maravillada por su belleza. Las considero realmente hermosas, casi como esculturas naturales.*
---



**We continued our journey, and something else that caught my attention were the stone walls of some inns we saw along the way. They have a rustic charm that I love.**
*Continuamos el recorrido y algo más que me llamó la atención fueron los muros de piedras de algunas posadas que vimos en la vía. Tienen un encanto rústico que me encanta.*
---



**Not to mention the buildings in Guárame, many of which feature the characteristic style of architect Chana. That's why many of them are called “Chana's ranches.” These buildings combine traditional and artistic elements, giving the area a very special touch.**
*Y ni hablar de las construcciones en Guárame, muchas de las cuales tienen el estilo característico de la arquitecta Chana. Por eso, a muchas de ellas les llaman “rancho de Chana”. Son edificaciones que combinan lo tradicional con lo artístico, y que le dan un toque muy especial a la zona.*
---






**The only thing I don't like so much about that route is how steep the road is, but otherwise, the scenery is a real dream. Between the beautiful landscapes and the pleasant conversation we had during the trip, we finally arrived home.
After dark, we received an unexpected call. We were told that we had to pick up a package that a friend living in Russia had sent us, via a tourist staying at the Wyndham hotel. Although we had no plans to go out again, as we wanted to rest so we could get up early the next day, we couldn't pass up the opportunity to pick up the package. So we left right away.
We went, picked up the package, and returned directly home to resume our well-deserved rest.**
*Lo único que no me agrada tanto de esa ruta es lo empinada que es la vía, pero por lo demás, el paisaje es un verdadero sueño. Entre los hermosos paisajes y la grata conversación que tuvimos durante el trayecto, llegamos finalmente a casa.
Ya caída la noche, recibimos una llamada inesperada. Nos avisaron que debíamos ir a recoger una encomienda que nos había enviado un amigo que vive en Rusia, a través de un turista que se hospedaba en el hotel Wyndham. Aunque no teníamos planes de salir nuevamente, ya que queríamos descansar para levantarnos temprano al día siguiente, no podíamos dejar pasar la oportunidad de recoger la encomienda. Así que salimos enseguida.
Fuimos, recogimos la encomienda y regresamos directamente a casa para retomar nuestro merecido descanso.*
---



**That's how my first day of the week went, filled with simple but meaningful moments.
Thank you for reading, dear hives.
See you in another one of my posts.
See you soon.
Bye!**
*Así transcurrió mi primer día de la semana, lleno de momentos sencillos pero significativos.
Gracias por leerme, queridos hives.
Nos vemos en otra de mis publicaciones.
Hasta pronto.
¡Chao!*
---

*The photos were taken with a Redmi Note 13
Translated with [DeepeL](https://www.deepl.com/es/translator)
Photos was made with Inshot*
#venezuela
#photography
#spanish
#neoxian
#waiv
#pimp
#pob
#archon
#leo
#travel
Payout: 15.377 HBD
Votes: 457
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.