🇬🇧 Two Wheels, Seven Lakes
Deux roues et 7 lacs 🇫🇷
🇪🇸 Dos ruedas por siete lagos
🏍️
🏍️
🇬🇧 Last week, I shared pictures from the Bariloche region, a place we truly loved during our motorcycle road trip across South America. We are here in the Andean Patagonia, the mountainous and forested part of the Patagonian Andes, very different from the arid plains of the east. Around Bariloche, everything is stunning. Heading south, you’ll discover the village of El Bolsón and its famous craft market, beautiful lakes and rivers, and the Los Alerces National Park. To the east, you follow the splendid Limay River through landscapes that become gradually more arid. To the west lies Chile, with its dense forests and majestic lakes.
🇫🇷 La semaine dernière, j’ai présenté les images de la région de Bariloche, un endroit que nous avons beaucoup aimé lors de notre road trip à moto à travers l’Amérique du Sud. Nous sommes ici dans la Patagonie andine, c’est-à -dire la partie montagneuse et boisée des Andes patagoniennes, très différente des plaines arides de l’est. Autour de Bariloche, tout est superbe. Si l’on part vers le sud, on découvre le village d’El Bolsón et son fameux marché artisanal, des lacs et des rivières magnifiques, puis le parc national des Alerces. Vers l’est, on suit le cours du splendide fleuve Limay à travers des paysages devenant progressivement plus arides. Vers l’ouest, c’est le Chili, avec ses forêts denses et ses lacs majestueux.
🇪🇸 La semana pasada presentĂ© las imágenes de la regiĂłn de Bariloche, un lugar que nos encantĂł durante nuestro viaje en moto por AmĂ©rica del Sur. Estamos en la Patagonia andina, la parte montañosa y boscosa de los Andes patagĂłnicos, muy diferente de las llanuras áridas del este. Alrededor de Bariloche todo es hermoso. Si se va hacia el sur, se descubre el pueblo de El BolsĂłn y su famoso mercado artesanal, lagos y rĂos magnĂficos, y luego el Parque Nacional Los Alerces. Hacia el este se sigue el curso del esplĂ©ndido rĂo Limay, a travĂ©s de paisajes que se vuelven cada vez más áridos. Hacia el oeste está Chile, con sus densos bosques y majestuosos lagos.





🏍️
🇬🇧 Today we head north to reach the famous Route of the 7 Lakes, a section of the legendary Route 40, known for crossing the entire country from north to south. The Route of the 7 Lakes connects two emblematic towns of Argentine Patagonia: San MartĂn de los Andes and Villa La Angostura, over about 110 km. In spring, it’s 110 kilometers of pure pleasure, surrounded by spectacular scenery. In reality, there are more than seven lakes, but the main ones are: Lago MachĂłnico, Lago Escondido, Lago Correntoso, Lago Espejo, Lago Villarino, Lago Falkner, and Lago Lácar. Each has its own personality: some display deep blue tones, others a bright emerald green. The road is lined with lenga and coihue forests, set against a backdrop of snow-capped mountains. Wildlife such as guanacos, deer, and condors can easily be spotted.
🇫🇷 Aujourd’hui, nous partons vers le nord pour rejoindre la fameuse Route des 7 Lacs, un tronçon de la mythique Route 40, connue pour traverser tout le pays du nord au sud. La Route des 7 Lacs relie deux villes emblĂ©matiques de la Patagonie argentine : San MartĂn de los Andes et Villa La Angostura, sur environ 110 km. Au printemps, ce sont 110 kilomètres de pur plaisir, rythmĂ©s par des paysages spectaculaires. En rĂ©alitĂ©, on croise plus de sept lacs, mais les principaux sont : Lago MachĂłnico, Lago Escondido, Lago Correntoso, Lago Espejo, Lago Villarino, Lago Falkner et Lago Lácar. Chacun a sa personnalitĂ© : certains arborent un bleu profond, d’autres un vert Ă©meraude. La route est bordĂ©e de forĂŞts de lenga et de coihue, avec en toile de fond les montagnes enneigĂ©es. CĂ´tĂ© faune, on peut facilement observer guanacos, cerfs et condors.
🇪🇸 Hoy salimos hacia el norte para llegar a la famosa Ruta de los 7 Lagos, un tramo de la mĂtica Ruta 40, conocida por recorrer todo el paĂs de norte a sur. La Ruta de los 7 Lagos une dos ciudades emblemáticas de la Patagonia argentina: San MartĂn de los Andes y Villa La Angostura, a lo largo de unos 110 km. En primavera son 110 kilĂłmetros de puro placer, rodeados de paisajes espectaculares. En realidad, se cruzan más de siete lagos, pero los principales son: Lago MachĂłnico, Lago Escondido, Lago Correntoso, Lago Espejo, Lago Villarino, Lago Falkner y Lago Lácar. Cada uno tiene su propia personalidad: algunos muestran un azul profundo y otros un verde esmeralda. La carretera está bordeada de bosques de lenga y coihue, con montañas nevadas al fondo. En cuanto a la fauna, se pueden observar fácilmente guanacos, ciervos y cĂłndores.





🏍️
🇬🇧 The road is fully paved and accessible to all kinds of vehicles. You can drive it by car, motorcycle, bicycle, or even take a tourist bus. Along the way, there are many viewpoints, beaches, campsites, and hiking trails. The direct trip takes about 2 to 3 hours, but it’s best to plan a full day to truly enjoy it. Highlights include: Mirador Arrayanes with its panoramic view over Lake Espejo, Vullignanco waterfall, reachable on foot from the road, Lake Correntoso, famous for trout fishing, Lake Falkner, ideal for a quiet picnic, San MartĂn de los Andes, a charming Andean town with a mountain vibe, and Villa La Angostura, a more elegant and peaceful stop.
🇫🇷 La route est entièrement asphaltĂ©e, donc accessible Ă tous types de vĂ©hicules. On peut la parcourir en voiture, en moto, Ă vĂ©lo ou mĂŞme en bus touristique. Elle offre de nombreux belvĂ©dères, plages, campings et sentiers de randonnĂ©e tout au long du trajet. Le parcours direct se fait en 2 Ă 3 heures, mais il vaut mieux prĂ©voir une journĂ©e complète pour vraiment en profiter. Parmi les points d’intĂ©rĂŞt Ă ne pas manquer : Mirador Arrayanes, pour sa vue panoramique sur le lac Espejo ; la cascade Vullignanco, accessible Ă pied depuis la route ; le Lago Correntoso, rĂ©putĂ© pour la pĂŞche Ă la truite ; le Lago Falkner, parfait pour un pique-nique tranquille ; San MartĂn de los Andes, charmante petite ville andine Ă l’ambiance montagnarde ; et Villa La Angostura, plus Ă©lĂ©gante et paisible.
🇪🇸 La carretera está completamente asfaltada, por lo que es accesible para todo tipo de vehĂculos. Se puede recorrer en coche, moto, bicicleta o incluso en autobĂşs turĂstico. A lo largo del trayecto hay numerosos miradores, playas, campings y senderos para caminar. El recorrido directo se hace en 2 o 3 horas, pero lo ideal es dedicarle un dĂa completo para disfrutarlo plenamente. Entre los lugares más destacados están: el Mirador Arrayanes, con su vista panorámica del Lago Espejo; la cascada Vullignanco, accesible a pie desde la carretera; el Lago Correntoso, famoso por la pesca de truchas; el Lago Falkner, ideal para un tranquilo picnic; San MartĂn de los Andes, encantador pueblo andino de ambiente montañés; y Villa La Angostura, más elegante y apacible.



🏍️
🇬🇧 In conclusion, this is one of the easiest and most beautiful routes in the region. Don’t hesitate to drive it more than once, especially round-trip, as the scenery looks different in each direction. For me, the best time to visit is undoubtedly spring, from early November to mid-December. The broom and many other plants are in bloom, adding color to the landscape, and the region remains peaceful before the summer rush, when crowds slightly take away that feeling of vast, untouched nature.
🇫🇷 En conclusion, nous avons ici l’une des routes les plus faciles et les plus belles de la région. Il ne faut pas hésiter à la parcourir plusieurs fois, notamment en aller-retour, car le paysage se révèle différent selon le sens du trajet. Pour moi, la meilleure période est incontestablement le printemps, de début novembre à mi-décembre. D’une part, les genêts et de nombreuses autres plantes sont en fleurs, ce qui ajoute une touche de couleur à la beauté ambiante ; d’autre part, la région reste encore relativement paisible, avant l’effervescence de l’été, période où l’affluence est plus importante et où l’on perd un peu ce sentiment de grandeur et de nature sauvage.
🇪🇸 En conclusiĂłn, esta es una de las rutas más fáciles y más bellas de la regiĂłn. No hay que dudar en recorrerla varias veces, especialmente de ida y vuelta, ya que el paisaje se ve diferente segĂşn la direcciĂłn. Para mĂ, la mejor Ă©poca es sin duda la primavera, de principios de noviembre a mediados de diciembre. Las retamas y muchas otras plantas están en flor, lo que añade color al paisaje, y la regiĂłn sigue siendo tranquila antes del bullicio del verano, cuando la afluencia hace perder un poco esa sensaciĂłn de inmensidad y naturaleza salvaje.



🏍️ 🔹🔹🔹🔹🔹Fin 🔹🔹🔹🔹🔹🏍️

