Bella Ciao - Vibes Web3 Music Competition Week#41

@violinmely · 2025-09-22 11:49 · Vibes

"Bella Ciao" es una canción italiana que ha trascendido géneros, épocas y fronteras. Aunque su origen exacto es un poco difuso, se la conoce principalmente como himno de la resistencia antifascista de Italia durante la Segunda Guerra Mundial.

Se hizo famosa como canto de los partisanos italianos que luchaban contra el fascismo y la ocupación nazi

También tiene conexiones con canciones populares anteriores, como las de las trabajadoras de arrozales del norte de Italia (“mondine”), que cantaban melodías de protesta contra condiciones duras de  trabajo

La letra describe a un combatiente que despierta por la mañana, se da cuenta de que hay un invasor, y decide alzar la voz en contra de la opresión. Existe también la idea del sacrificio: si muere, desea que lo entierren en la montaña bajo la sombra de una flor, para que quienes pasen vean esa flor y recuerden el acto de resistencia

"Bella Ciao" is an Italian song that has transcended genres, eras and borders. Although its exact origin is a little diffuse, it is mainly known as the anthem of Italy’s anti-fascist resistance during World War II

It became famous as the song of the Italian partisans who fought against fascism and the Nazi occupation

It also has connections with previous popular songs, such as those of the workers of rice fields in northern Italy (“mondine”), who sang protest melodies against harsh working conditions

The lyrics describe a fighter who wakes up in the morning, realizes that there is an invader, and decides to raise his voice against oppression. There is also the idea of sacrifice: if he dies, he wants to be buried in the mountain under the shade of a flower, so that those who pass by see that flower and remember the act of resistance

LYRIC

Una mattina mi son' svegliato,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

Una mattina mi son' svegliato,

E ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

O partigiano, portami via,

Ché mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

E se io muoio da partigiano,

Tu mi devi seppellir.

E seppellire lassù in montagna,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

E seppellire lassù in montagna,

Sotto l'ombra di un bel fior.

Tutte le genti che passeranno,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

Tutte le genti che passeranno,

Mi diranno: Che bel fior!

E quest' è il fiore del partigiano,

O bella, ciao!

Bella, ciao!

Bella, ciao, ciao, ciao!

E quest'è il fiore del partigiano,

Morto per la libertà.

E quest'è il fiore del partigiano,

Morto per la libertà.

Una mañana me desperté,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Una mañana me desperté,

Y he encontrado al invasor.

Oh, partisano, llévame contigo,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Oh, partisano, llévame contigo,

Que siento que voy a morir.

Y si yo muero como partisano,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Y si yo muero como partisano,

Tú me debes sepultar.

Y sepultarme allá arriba en la montaña,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Y sepultarme allá arriba en la montaña,

Bajo la sombra de una bella flor.

Toda la gente que pasará,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Toda la gente que pasará,

Me dirá: ¡Qué bella flor!

Y esta es la flor del partisano,

Oh, bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós!

Bella, ¡adiós, adiós, adiós!

Y esta es la flor del partisano,

Muerto por la libertad.

Y esta es la flor del partisano,

Muerto por la libertad.

#hive-140169 #volinmely #violin #artist #music #cover #english #spanish #music
Payout: 0.000 HBD
Votes: 137
More interactions (upvote, reblog, reply) coming soon.