1 ½ de pernil deshuesado y limpio de grasa
4 cucharadas de mostaza
4 manzanas verdes
3 cucharadas de miel
4 dientes de ajo grandes
5 hojas de salvia
2 ajíes dulces
½ pimentón mediano
1 cebolla mediana
1 tallo de cebollín
5 tallos de ciboulette
1 taza de caldo de carne
2 cucharadas de vino blanco
2 cucharadas de aceite de oliva
100 gr de margarina
Sal y pimienta al gusto
1 ½ boned and trimmed pork legs
4 tablespoons of mustard
4 green apples
3 tablespoons of honey
4 large garlic cloves
5 sage leaves
2 sweet peppers
½ medium bell pepper
1 medium onion
1 scallion stalk
5 stalks of chives
1 cup beef broth
2 tablespoons white wine
2 tablespoons olive oil
100 gr margarine
Salt and pepper to taste
1.- Pelamos y rallamos los ajos. Cortamos finamente las hojas de salvia.
1.- We peel and grate the garlic. Finely chop the sage leaves.
***

2.- En un bol agregamos mostaza, salvia, sal, pimienta, miel. Mezclamos muy bien todos los ingredientes
2.- In a bowl add mustard, sage, salt, pepper, honey. Mix all the ingredients very well.
***

***
3.- Lavamos y secamos la pieza de pernil, la colocamos en un envase, agregamos ¾ partes de la preparación de mostaza (reservando una parte), impregnamos muy bien toda la pieza. Tapamos el envase y dejamos macerando mínimo 12 horas en el refrigerador.
3.-Wash and dry the piece of pork leg, place it in a container, add ¾ parts of the mustard preparation (reserving one part), soak the whole piece very well. Cover the container and let it macerate for at least 12 hours in the refrigerator.
***

4.- Mientras preparamos el caldo de res, cortamos los vegetales finamente.
4.- While we prepare the beef broth, we cut the vegetables finely.
***

***

***
5.- Una vez que terminemos de picar comenzamos a sofreír. Llevamos a fuego alto un caldero o satén, colocamos el aceite y comenzamos a agregar los vegetales, hasta que estén suavemente dorados.
5.- Once we finish chopping, we begin to sauté. We take to high heat a cauldron or satin, we put the oil and we begin to add the vegetables, until they are softly browned.
***

***
6.- Cuando los vegetales ya estén sofritos, agregamos el caldo de res y la mostaza preparada que habíamos reservado. Tapamos y a fuego lento cocinamos durante cinco minutos. Apagamos, dejamos enfriar y reservamos en la nevera hasta que el pernil cumpla el tiempo de maceración.
6.- When the vegetables are sautéed, add the beef broth and the prepared mustard that we had reserved. Cover and cook over low heat for five minutes. Turn off, let cool and reserve in the refrigerator until the pork leg completes the maceration time.
***

***
7.- Pasada las doce horas sacamos el pernil de la nevera, limpiamos la pieza retirando y reservando la mezcla y procedemos a sellar la carne al fuego. Llevamos un caldero a fuesgo alto, esperemos que este bien caliente e introducimos la pieza de pernil, la doramos por todos sus lados.
7.- After twelve hours we take the pork leg out of the refrigerator, clean the piece removing and reserving the mixture and we proceed to seal the meat to the fire. We take a cauldron to high heat, we wait that it is very hot and we introduce the piece of pork leg, we brown it by all its sides.
***

***
8.- Cuando este bien dorado, colocamos la pieza en una bandeja para hornear, lo bañamos con parte de la mezcla preparada de vegetales y caldo al cual le agregaremos el vino. Lo tapamos con papel de aluminio y llevamos al horno a 175º C (350° F) por 1 hora y media.
8.- When browned, place the piece in a baking dish, bathe it with part of the prepared mixture of vegetables and broth to which we will add the wine. We cover it with aluminum foil and take it to the oven at 175º C (350º F) for 1 hour and a half.
***

***

9.- Durante esta hora, en intervalos de 20 min abrimos y agregamos mas mezcla, si vemos que se seca mucho podemos agregar más caldo o en su defecto agua hierviendo. Cuando lleve una hora de cocción retiramos el papel de aluminio para que comience a dorar y cuando falten 15 minutas para apagar, agregamos las manzanas verdes que hemos lavado, limpiado de semillas y troceado en tamaño mediano.
10.- Una vez terminada la cocción sacamos el pernil de la bandeja y aprovechamos para hacer una salsa con lo que queda en el fondo agregando una mezcla de una taza de agua con 1 ½ cucharada de maicena para que espese, esto lo hacemos sobre la hornilla de la cocina y es importante que movamos vigorosamente la preparación para que no haga grumos. Reservamos.
11.- Cuando el pernil enfrie procedemos a rebanarlo, lo colocamos en la bandeja nuevamente y adornamos con las manzanas.
9.- During this hour, in intervals of 20 minutes we open and add more mixture, if we see that it gets too dry we can add more broth or boiling water. When it has been cooking for an hour we remove the aluminum foil so that it begins to brown and when there are 15 minutes left to turn off, we add the green apples that we have washed, cleaned of seeds and cut into medium size.
10.- Once the cooking is finished, remove the pork leg from the tray and take the opportunity to make a sauce with what is left in the bottom, adding a mixture of a cup of water with 1 ½ tablespoon of cornstarch to thicken it, we do this over the stove and it is important to move the preparation vigorously so that it does not make lumps. Set aside.
11.- When the pork leg cools down, we proceed to slice it, place it in the tray again and decorate it with the apples.
***

12.- ¡Listo! Llegó la hora de degustar los platos preparados con entusiamo. Todo nos quedó exquisito, disfrutamos mucho la cena y recibir el nuevo año juntos.
12.- Ready! The time has come to taste the dishes prepared with enthusiasm. Everything was exquisite, we enjoyed the dinner very much and received the new year together.
***

***
