https://www.youtube.com/watch?v=InlFT9JadDk
Wspominałem ostatnio o Księstwie Gotzlandi, czyli państwie (lub raczej mikropaństwie), które stworzyłem w liceum. Na potrzeby legendy o odrębności Gotlandczyków zacząłem z kolegą tworzyć własny język. Apogeum prac przypadło na lata 2006-2007, kiedy to mieszkałem na Łotwie i miałem sporo czasu. I choć w maju 2007 roku abdykowałem, to paradoksalnie większość tekstów po goztku (nie mylić z gockim) powstała w czasach, gdy Gotzlandia już nie istniała. Między innymi piosenka "Aliine ikke astan uvar lande". Nagrałem ją wczoraj w nocy. Melodia może być niektórym znana, bo wykorzystałem ją w utworze "Dwie krople", który znalazł się na płycie "Ciepły oddech".
Aliine ikke astan uvar lande Ni meilan aiun sin ai elleun In ai emelan frigua in ange Nualle in skriv aar min aiun.
Somfor elle jaa rid daine Somfor ai meilan elleun Detfor elle jaa dee aliine Ikke jee almar min aiun.
Jak ktoś chce może sobie przetłumaczyć, bo podstawowe zasady gotzkiego są spisane tutaj. Z góry uprzedzam, że chat GPT bajdurzy jak zwykle i za każdym razem wymyśla coś innego. Poniżej dwa "tłumaczenia".
PIERWSZE:
Przelotne nie zatrzymują się w kraju Ani nie przywiązują się do jakiegoś celu W sercu ognia i aniołów Wciąż piszę w moim wiecznym roku.
Dlatego nigdy nie oddalaj się od swoich marzeń Dlatego zawsze kontynuuj podróż Dlatego nigdy nie bój się być samotny Nie jestem już osamotniony w moim wiecznym roku.
DRUGIE:
Daleko nie ma już kraju Nie dosięgniesz swojego celu w jednym oddechu W jednym spojrzeniu tysiąc pytań Wciąż piszę swoją historię.
Tak jak ty podążasz za świtem Tak ja podążam za tobą Dlatego ty nie jesteś sam Nie jesteś jedynym w mojej historii.